But it needs to continue steadily over a period of years. |
Однако преобразования необходимо последовательно осуществлять в течение ряда лет. |
With donor support, the Government expects the plan to be implemented over a period of three months starting in mid-February. |
При донорской поддержке правительство надеется осуществить этот план в течение трехмесячного периода, начиная с середины февраля. |
This period could be shortened if, within that time frame, bilateral and multilateral arrangements are identified to assume the critical responsibilities currently performed by UNMISET. |
Этот срок может быть сокращен, если в течение указанного периода будут определены двусторонние и многосторонние механизмы, которые возьмут на себя важнейшие обязанности, выполняемые в настоящее время МООНПВТ. |
Throughout this period the Panel received excellent assistance and support from the secretariat, which it gratefully acknowledges. |
В течение всего этого времени Группе прекрасно помогал и поддерживал ее секретариат, которому она с благодарностью высказывает свою признательность. |
Funding for a SAICM oversight body will depend on maintaining the confidence of donors over a 15-year period. |
Финансирование контрольного органа по СПМРХВ будет зависеть от сохранения доверия доноров в течение 15-летнего периода. |
Each will have 32 anchor projects budgeted at $4.2 billion over a five-year period. |
Каждый такой узел будет включать 32 опорных проекта, бюджет которых в течение пятилетнего периода составит 4,2 млрд. долл. США. |
The first option is to re-adjust contributions in United States dollars in the course of the financial period. |
Первым возможным вариантом является корректировка взносов в долларах США в течение финансового периода. |
Also, Parties would have to accept one or several revisions of their annual contributions during the financial period. |
Кроме того, Стороны должны будут согласиться на однократный или многократный пересмотр их годовых взносов в течение финансового периода. |
The idea was thus that the programme should be formulated and implemented during that period. |
Таким образом, речь идет о том, чтобы разработать и осуществлять эту программу в течение этого периода. |
The date 30 June 2006 provided a six-month period during which Member States could make a decision. |
Дата 30 июня 2006 года знаменует окончание шестимесячного периода, в течение которого государства - члены могут принять решение. |
Interest income is from cash and term deposits is recorded on the an accrual basis during the financial period. |
Процентный доход от наличных средств и срочных вкладов отражается в течение финансового периода нарастающим итогом. |
The reduced requirements resulted mainly from less than budgeted total cost of repatriation allowance owing to the delayed deployment of volunteers throughout the period. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном меньшими, чем предусматривалось в бюджете, расходами на выплату пособия при репатриации в связи с задержкой развертывания добровольцев в течение бюджетного периода. |
During the same period, however, the number of dedicated procurement staff at Headquarters has in fact fallen. |
Однако в течение того же периода численность специализированного персонала по закупкам в Центральных учреждениях фактически уменьшилась. |
Overall, the utilization of flight hours increased in all missions to 62 per cent during that period. |
В целом в течение указанного периода показатель использования полетного времени во всех миссиях вырос до 62 процентов. |
This implies that altogether $38.6 million of strategic deployment stock items issued in 2004/05 were not replenished during the financial period. |
Это означает, что стратегические запасы материальных средств для развертывания на общую сумму в размере 38,6 млн. долл. США, израсходованные в 2004/05 году, не были пополнены в течение этого финансового периода. |
The potential expansion of the operations in UNMIS to include Darfur is envisaged to transpire during the 2006/07 period. |
В течение бюджетного периода 2006/07 года предполагается потенциальное расширение операций МООНВС, которые будут охватывать на Дарфур. |
The table below shows the details of the travel requirements for the financial period. |
В таблице ниже подробно излагаются потребности в связи с поездками в течение финансового года. |
The reduced requirements are due mainly to the planned completion of the modernization programme during the 2005/06 budget period. |
Сокращение объясняется, главным образом, запланированным завершением программы модернизации в течение бюджетного периода 2005/06 года. |
This trend is also in line with the general decrease in air traffic over the Somali airspace during the mandate period. |
Эта тенденция соответствует также общему уменьшению числа полетов в воздушном пространстве Сомали в течение отчетного периода. |
There has been an increasing demand for funds during the current mandate period. |
В течение нынешнего отчетного периода отмечалось усиление спроса на финансовые средства. |
The Monitoring Group has been in direct contact with officials of IMO during the mandate period. |
Группа контроля в течение рассматриваемого периода поддерживала прямые контакты с должностными лицами ИМО. |
No plots were returned to socially-owned enterprise control over the period. |
В течение отчетного периода никакие участки земли не были возвращены в муниципальную собственность. |
Over the past six months, the Blue Line has enjoyed a prolonged period of relative quiet. |
В последние шесть месяцев обстановка на «голубой линии» оставалась в течение продолжительного периода относительно спокойной. |
The Comprehensive Peace Agreement provides for a special procedure to address the issue of Abyei by according special administrative status to the territory during the interim period. |
Во Всеобъемлющем мирном соглашении предусматривается специальная процедура решения проблемы Абъея путем предоставления территории специального административного статуса в течение промежуточного периода. |
The additional forces also provided a useful contribution to the ongoing activities of EUFOR during the deployment period. |
Дополнительные силы также содействовали в течение периода развертывания осуществлению текущей деятельности СЕС. |