Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
He further claims that during that period, he was kept chained. Далее он утверждает, что в течение этого периода он был закован в цепи.
Provision had been made in the original estimates for the rental of the helicopters for the entire mandate period. Первоначальной сметой предусматривались ассигнования для аренды этих вертолетов в течение всего мандатного периода.
The Committee recommends, therefore, that the staffing structure and the duration of staff presence during the liquidation period be reviewed. Таким образом, Комитет рекомендует пересмотреть штатное расписание и сроки нахождения сотрудников на местах в течение периода свертывания.
During that period delegations were engaged in very detailed discussions on the substance of the reforms. В течение этого периода делегации участвовали в весьма подробных обсуждениях по существу реформ.
Each volume is subject to an extensive peer review testing period prior to publication. Прежде чем выйти в свет, каждый том в течение испытательного периода подвергается глубокому анализу ученых и исследователей.
In the period covered by this report, these trends continued. Эти тенденции сохранялись и в течение периода, охватываемого настоящим докладом.
Moreover, it is not enough that the complaint figures should be lower during a given period. Однако недостаточно того, чтобы в течение определенного периода времени число полученных сообщений было меньше, чем раньше.
Three of the fixed-wing aircraft will be replaced during this mandate period owing to a change in contractors. В течение данного мандатного периода три самолета будут заменены в связи со сменой подрядчиков.
These resources will be required during the following mandate period. Эти ресурсы потребуются в течение следующего мандатного периода.
The fixed-wing aircraft will be replaced during the current period. В течение текущего периода произойдет замена одного самолета.
The cost estimates for military contingents are based on a strength of 6,226 personnel throughout the period. Смета расходов для воинских контингентов исчисляется с учетом того, что в течение всего периода их численность будет составлять 6226 человек.
During this mandate period, an additional 865 civilian police will be deployed in accordance with the schedule indicated below. В течение этого мандатного периода будет размещено дополнительно 865 гражданских полицейских согласно графику, приведенному ниже.
During this mandate period, a lease agreement (Harris VSAT system) will be brought into operation. В течение этого мандатного периода вступит в силу соглашение об аренде (система Харрис ВСАТ).
With the exclusion of UNFPA, the UNDP share averaged 51.2 per cent during the 11-year period 1982-1992. При исключении ЮНФПА доля ПРООН в течение 11-летнего периода 1982-1992 годов в среднем составляла бы 51,2 процента.
Thus, after a period of uncertain movement, expenditures from UNFPA recorded five years of high average growth. Таким образом, после периода, не отличавшегося четкой динамикой, в течение пяти лет наблюдались высокие средние темпы роста расходов по линии ЮНФПА.
Twice during the 11-year period, in 1986 and 1989, WFP had negative rates of growth. В течение 11-летнего периода дважды - в 1986 и 1989 годах - отмечались отрицательные темпы роста по МПП.
The Civil Administration Component will maintain a relatively strong presence during the remainder of the transitional period. В течение оставшейся части переходного периода сократится относительно большая численность сотрудников компонента гражданской администрации.
I should like to commend the restraint exercised by President Cristiani during this delicate period. Я хотел бы выразить признательность президенту Кристиани за сдержанность, проявляемую им в течение этого сложного периода.
He will continue to do so during the transitional period. В течение переходного периода он будет продолжать свою работу.
The working group held meetings over a period of several months. Эта рабочая группа заседала в течение нескольких месяцев.
It reached conclusions and decisions that will guide the work of UNCTAD for the period up to the next Conference. Он сделал выводы и принял решения, которыми ЮНКТАД будет руководствоваться в своей работе в течение периода до проведения следующей Конференции .
The report of the Secretary-General (A/49/540) deals with the requirements of the operation for the period beginning on 1 October 1994. В докладе Генерального секретаря (А/49/540) рассматриваются потребности операции в течение периода, начинающегося 1 октября 1994 года.
The opposition's programme calls for a five-year interim period in which no parties would be allowed to take part in government. В программе оппозиции предлагается установить пятилетний переходный период, в течение которого ни одна партия не будет представлена в правительстве.
Over the same period, the cost of operating the Unit had been $24 million. В течение этого же периода расходы на функционирование Группы превысили 24 млн. долл. США.
Whatever initial measures the Commission decided to recommend, it considered that the long-term studies should be completed within a two-year period. Какие бы первоначальные меры не постановила рекомендовать Комиссия, она считала, что долгосрочные исследования должны быть завершены в течение двухгодичного периода.