Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Benefits may nevertheless be granted also during the intervening period if the public employment office has failed to offer work or labour market measures. Однако пособия могут выплачиваться и в течение этого промежуточного периода, если государственное управление по делам занятости не смогло предоставить работы или предпринять надлежащие меры на рынке труда.
As from April 1993 fathers are obliged to use at least a four-week quota of the cash benefit period. С апреля 1993 года отцы обязаны использовать минимум 4-недельную квоту периода, в течение которого выплачиваются денежные пособия.
In that period I carried out my... Duties. В течение этого времени, я выполнял свои обязанности.
During the base period, the MER and the PARE are identical. В течение базисного периода РВК и СЦВК идентичны.
During the same period, the number of refugees has increased from 15 to 19 million. В течение этого же периода число беженцев увеличилось с 15 до 19 миллионов.
An internship period of three months is additionally provided in the Division. Затем в течение трех месяцев проводится стажировка в Отделе.
Another asked for a report on the quantitative and qualitative aspects of the centres' functioning during the ongoing trial period. Другая делегация просила представить доклад о количественных и качественных аспектах функционирования этих центров в течение нынешнего экспериментального периода.
During the review period, priority was placed on rehabilitating the Government's fiscal and economic management capacities. В течение рассматриваемого периода первоочередное внимание уделялось восстановлению государственного механизма управления финансами и экономикой.
The annualized cost is an estimate of what it would cost to run each individual mission for a 12-month period. Пересчитанные на годовую основу расходы представляют собой смету того, во что обойдется каждая отдельная операция в течение 12-месячного периода.
There is a seven-year period during which former owners of such apartments may file claims against their present owners. Установлен семилетний период, в течение которого бывшие владельцы квартир могут подавать иски против их нынешних владельцев.
A number of new studies, reports and working papers have been requested by the Sub-commission during the five-year period covered by this report. В течение пятилетнего периода, охватываемого настоящим докладом, Подкомиссия запросила подготовить ряд новых исследований, докладов и рабочих документов.
Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment. Обязательства могут быть увеличены в течение финансового периода, к которому они относятся, в соответствии с теми же правилами, которые применяются к их установлению.
Throughout this period, Serbian nationalists have conducted a campaign of genocide, with the full support of Serbia and Montenegro. В течение этого периода сербские националисты проводили кампанию геноцида при полной поддержке Сербии и Черногории.
During this difficult period the United Nations has not been merely a passive onlooker. В течение этого сложного периода Организация Объединенных Наций не была просто пассивным наблюдателем.
For the first year of the interim period the United Nations proposal is to increase its activities by about 55 per cent. В течение первого года переходного периода Организация Объединенных Наций предлагает расширить свою деятельность на 55 процентов.
The United Nations, for its part, should support South Africa during its difficult transitional period. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций должна поддержать Южную Африку в течение трудного переходного периода.
The present Government has set itself the task of checking the economic decline within a two-year period. Нынешнее правительство поставило перед собой задачу остановить падение экономики в течение двухлетнего периода.
35/ With a period of repayment of 20 years and with no interest rate charged. 35/ Со сроком погашения в течение 20 лет и без уплаты процентов.
During the same period, Al-Dhein was inaccessible due to weather conditions. В течение этого же периода Эд-Дуэйм был недоступен в связи с погодными условиями.
The table shows that over the period, on average, 14 per cent of programme resources was allocated to interregional projects. Из таблицы следует, что в течение этого периода на межрегиональные проекты выделялось в среднем 14 процентов объема программных ресурсов.
Obligations under assessed regular or special budgets are maintained for the period specified in the organizations' financial regulations. Обязательства по регулярным или специальным бюджетам, формируемым за счет начисленных взносов, сохраняются в течение периода, оговоренного в финансовых положениях организаций.
Savings under daily allowance were due to the average reduction of 150 personnel throughout the period. З. Экономия по расходам на выплату суточных объясняется сокращением численности Сил в среднем на 150 человек в течение этого периода.
These two claims should have been certified and processed for payment in the financial period 1986/87. Эти два требования должны были быть подтверждены и представлены к оплате в течение финансового периода 1986/87 годов.
This arrangement will apply for the initial four-year period. Такой механизм будет применяться в течение первоначального четырехлетнего периода.
It would be useful to indicate in that paragraph the period during which the Working Group should be convened. Было бы целесообразным указать в этом пункте период, в течение которого должна быть созвана Рабочая группа.