Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The first five years of life are the most important period of human development, with the first 1,000 days requiring special attention. Первые пять лет жизни являются самым важным этапом человеческого развития, причем в течение первых 1000 дней требуется особое внимание.
During the reference period, collective pardons or commutations of death sentences were recorded in a number of States. В течение отчетного периода в ряде государств были объявлены коллективные помилования или смягчения смертного приговора.
The GEF secretariat will consider that project, which has been endorsed by eight countries, for the period 2015-2016. Секретариат ГЭФ рассмотрит этот проект, который был одобрен в восьми странах, для реализации в течение периода 2015 - 2016 годов.
United Nations Peacebuilding Fund support to 15 African countries during the review period amounted to about $50 million. Объем помощи, предоставленной в течение рассматриваемого периода Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций 15 африканским странам, составил около 50 млн. долл. США.
During the review period, the United Nations continued to shape global debates on the rule of law. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала определять ход глобальных дискуссий по вопросам верховенства права.
Excluding transition economies, emissions from the other industrialized countries have risen by 4.9 per cent during the same period. Если исключить страны с переходной экономикой, то в течение этого же периода выбросы в других промышленно-развитых странах возросли на 4,9 процента.
Over the review period, other relevant agreements were adopted in Asia aimed at improving transit transport and trade facilitation in the region. В течение отчетного периода в Азии были приняты и другие соответствующие соглашения, направленные на повышение эффективности транзитных перевозок и содействие развитию торговли в регионе.
Support from South-South and triangular cooperation has been increasing over the review period. В течение отчетного периода увеличивалась поддержка в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
The overall number of opportunities available during that period was 9,211. В течение этого периода было в общей сложности 9211 вакансий.
This approach is evident in many WHO initiatives and achievements during the current period. В течение текущего периода этот подход находит отражение во многих инициативах и результатах работы ВОЗ.
A priority should be given to the Danube River and the port of Bratislava in the new programming period 2014-2020. В течение нового периода разработки программ 2014- 2020 годов приоритетное внимание следует уделить Дунаю и порту Братиславы.
The decrease in 2015 is related to a reduced requirement for training funds during the budget period. Снижение в 2015 году связано с пониженной потребности в средствах на обучение персонала в течение бюджетного периода.
The Board reviewed a sample of 10 consultants with 96 different contracts over this period and examined their performance evaluations. Комиссия проанализировала выборку из 10 консультантов, с которыми в течение этого периода было заключено 96 различных контрактов, и изучила результаты их служебной аттестации.
General fund income reflects the actual contributions receivable from the United Nations and from WTO during the financial period. Поступления в общий фонд отражают фактическую сумму взносов к получению в течение данного финансового периода от Организации Объединенных Наций и ВТО.
During the performance period, the mission conducted an average of four voluntary confidential HIV counselling and testing sessions per month. В течение периода исполнения бюджета миссия организовала в среднем четыре добровольные конфиденциальные консультации по проблеме ВИЧ и диагностики ВИЧ.
Security sector reform personnel were deployed to MINUSMA and MINUSCA within the 30-day period Персонал, занимающийся реформой сектора безопасности, был дислоцирован в МИНУСМА и МИНУСКА в течение 30 дней
During the performance period, UNMISS continued to strengthen conflict mitigation and management mechanisms and protect civilians under imminent threat of physical violence. В течение отчетного периода МООНЮС продолжала работу по усилению механизмов деэскалации и урегулирования конфликта и по защите гражданских лиц, сталкивающихся с непосредственной угрозой физического насилия.
A fixed price guaranteed over a certain period was advantageous in volatile markets. Фиксированная цена, гарантированная в течение определенного периода, выгодна в условиях неустойчивости рынков.
During the same period, there were four instances of settlers attacking schools. В течение того же периода было зарегистрировано четыре случая нападений поселенцев на школы.
This may continue for a few months during the project stabilization period. Это может продолжаться в течение нескольких месяцев в период стабилизации по завершении проекта.
For the period 1996-2000, the Institute operated without the three substantive core staff costs. В течение 1996-2000 годов Институт функционировал, не расходуя средств на три должности основных сотрудников.
In this regard, the members of the Council request you to invite States to submit nominations within a period of 30 days. В этой связи члены Совета просят Вас предложить государствам представить соответствующие кандидатуры в течение 30 дней.
During the same period, on average, six member States paid their assessed contributions annually. В течение того же периода свои начисленные взносы ежегодно выплачивали в среднем шесть государств-членов.
During the same period, the debt service burden was unchanged. В течение этого периода бремя обслуживания задолженности оставалось неизменным.
The fulfilment of the benchmarks is not exclusively tied to the proposed 12-month period, however. Вместе с тем эти контрольные показатели не обязательно должны быть достигнуты в течение предлагаемого 12-месячного периода.