Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Extraordinary growth took place in North America, Europe, Asia and Latin America over this period. В течение указанного периода наблюдался поразительный рост доходов от этого вида деятельности в Северной Америке, Европе, Азии и Латинской Америке.
If the Authority does not react within the three-month period, the transaction is considered cleared. Если орган на дает ответа в течение трехмесячного периода, то сделка счи-тается разрешенной.
During that period the person in pre-trial detention may make an application for release to the Council Chamber each month. В течение этого периода находящееся в предварительном заключении лицо может каждый месяц обращаться с ходатайством об освобождении из-под стражи в Палату Совета.
The contract did not stipulate the period during which Delta/Stesa was required to ensure continuity of transmission. В контракте ничего не говорится о периоде, в течение которого компания "Дельта/Стеза" была обязана обеспечивать постоянное вещание.
UNIFEM has taken a number of steps during the multi-year funding framework period to address this. В течение периода многолетней рамочной программы финансирования ЮНИФЕМ предпринял ряд шагов по рассмотрению этого вопроса.
In fact, Cyprus has never been Greek or ruled by Greece at any period in history. На самом деле Кипр никогда не был греческим и не управлялся Грецией в течение всей своей истории.
The restraining order shall specify the period to be spent away from the injured party in days. В запретительном приказе уточняется период времени в днях, в течение которого не разрешается приближаться к пострадавшей стороне.
During the coming mandate period, MINUSTAH would develop a consolidation plan, with clear benchmarks for progress. В течение предстоящего мандатного периода МООНСГ разработает план консолидации с указанием четких показателей достижений.
This could reduce the large amount of resources often obligated during the last months of a financial period. Это могло бы сократить значительный объем ресурсов, который зачастую расходуется в течение последних месяцев финансового периода.
The Committee notes that missions have been asked to reduce air operations budgets by 10 per cent over the period 2006/07. Комитет отмечает, что миссии просили сократить бюджеты на воздушный транспорт на 10 процентов в течение 2006/07 года.
Over the MYFF period, UNIFEM contributed to stronger gender equality dimensions in institutions in 30 crisis and post-conflict countries. В течение периода МРФ ЮНИФЕМ помогал укреплять аспект гендерного равенства различных учреждений в 30 странах, переживающих кризис или выходящих из конфликта.
The MYFF period saw incremental changes in the structure of UNIFEM. В течение рассматриваемого периода МРФ отмечались постепенные изменения в структуре ЮНИФЕМ.
Additional attention will be given in the medium-term period to streamlining financial and administrative practices. В течение среднесрочного периода дополнительное внимание будет уделено рационализации практики финансового обслуживания и административной деятельности.
These arrangements are considered inadequate and untenable over a long period, taking into account the existing workload of bilingual personnel in their respective sections. Такое положение дел считается неудовлетворительным и не может сохраняться в течение длительного времени с учетом той рабочей нагрузки, которую двуязычный персонал несет в своих соответствующих секциях.
The budget also provided for the phasing out of personnel during the liquidation period. Сметой также предусматривалось поэтапное сокращение персонала в течение периода ликвидации Миссии.
Provision is made for restocking of emergency ration packs during this budget period. Предусмотрены ассигнования на пополнение запасов аварийных пайков в течение данного бюджетного периода.
The Secretariat will release grants during the intersessional period once all the requirements are met, or request additional information from applicants if needed. Секретариат будет производить выдачу субсидий в течение межсессионного периода после того, как удовлетворены все требования, или запрашивать, в случае необходимости, дополнительную информацию от заявителей.
No further developments were reported during the review period Новой информации о положении в этой области в течение рассматриваемого периода не поступало.
All three cases did not contain a provision for a prescriptive period within which the claims might be filed. Во всех этих трех случаях отсутствовало положение, устанавливающее срок давности, в течение которого могут предъявляться претензии.
The United Nations and the European Union will each have a role to play during this new period. Организация Объединенных Наций и Европейский союз призваны сыграть соответствующую роль в течение этого нового этапа.
As stipulated in paragraph 32 (b) above, no interest on overdue payments is calculated during the repayment period. Как оговаривается в подпункте (Ь) пункта 32 выше, в течение срока погашения на просроченные платежи проценты не начисляются.
UNIFEM and UNDP worked intensively throughout the period of the MYFF to update and implement the operational guidelines. В течение рассматриваемого периода МРФ ЮНИФЕМ и ПРООН проводили активную работу по обновлению и осуществлению оперативных руководящих принципов.
UNIFEM has taken a number of steps during the MYFF period to address this. В течение рассматриваемого периода МРФ для решения этой проблемы ЮНИФЕМ принял целый ряд мер.
During the 2004/05 period, three new peacekeeping missions were established in Haiti, Burundi and Côte d'Ivoire. В течение 2004/05 года были учреждены три новые миссии по поддержанию мира: в Гаити, Бурунди и Кот-д'Ивуаре.
This work was being done in the maintenance period for this section. Эта деятельность осуществлялась в течение эксплуатационного периода для данного участка.