Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
During that period, they established copies of some 160,000 pages of the Unit's records. В течение этого периода они скопировали примерно 160000 страниц из архивов Группы.
The following table contains GM projects funded during the 2001-2004 period which contain objectives in the field of technological cooperation. В нижеследующей таблице указаны проекты ГМ, финансировавшиеся в течение периода 2001-2004 годов, которые включали цели в области технологического сотрудничества.
UNDP would be paying the operating costs of 15 Desks for a two-year period at a total cost of US$ 1,260,000. ПРООН будет в течение двухгодичного периода оплачивать эксплуатационные расходы 15 бюро на общую сумму 1260000 долларов США.
She was sure that the two men would continue to work closely together during the transitional period. Она уверена, что они оба будут продолжать тесно сотрудничать между собой в течение переходного периода.
For the financial period 2003-2004, the Authority expended 99 per cent of the contributions received. В течение финансового периода 2003 - 2004 годов Орган потратил 99 процентов поступивших взносов.
In order to facilitate the review, a summary of the exploration expenditure incurred during the five-year period should be provided. Для содействия проведению такого обзора следует представлять резюме расходов на разведку, понесенных в течение данного пятилетнего периода.
That e-mail would specify the possibility of submitting further minor changes by e-mail during a period of four weeks thereafter. В электронном почтовом сообщении должна быть предусмотрена возможность внесения дополнительных незначительных изменений по электронной почте в течение последующего четырехнедельного периода.
Meanwhile, a number of the functions carried out by the Section would be transferred to local authorities during the 2006/07 financial period. Пока же ряд функций, выполняемых этой секцией, будет передан местным властям в течение финансового периода 2006/07 года.
During this important period, continuity will be of the essence in order to ensure efficiency. В течение этого важного периода огромное значение будет иметь непрерывность с целью обеспечения эффективности.
It found that according to article 38(1) CISG the buyer must examine the goods within a short period. Он определил, что согласно пункту 1 статьи 38 КМКПТ покупатель должен осмотреть товар в течение достаточно короткого срока.
The officer shall send offenders within 48 hours to a competent judge irrespective of the period needed to transport the offender. Этот сотрудник обязан в течение 48 часов препроводить подозреваемых компетентному судье независимо от периода, необходимого для его доставки.
The programme consists of 200 hours of rehabilitation extending over a six-month period. Эта программа рассчитана на 200 часов в течение шести месяцев.
For the period 2002-2006 the annual increase averaged 7.1 per cent per year. В течение периода 2002-2006 годов среднегодовой прирост составил 7,1 процента.
During the MTPF period, the programme component will be shifting its focus to methyl bromide and hydrochlorofluorocarbons. В течение периода РССП акцент в рамках этого программного компонента будет смещен на бромистый метил и гидрохлорфторуглероды.
It was alleged that many cases of police brutality occurred during that period. Согласно утверждениям, во многих случаях в течение этого периода имело место жестокое обращение со стороны полиции.
Any recommendations issued by the Commissioner must be acted on within a period of one month. Любые рекомендации, сформулированные Уполномоченным, должны быть исполнены в течение одного месяца.
In the period under report, it was possible to increase the proportion of women in political offices at all levels. В течение охватываемого докладом периода удалось увеличить долю женщин в политических органах всех уровней.
In the short period covered by the project, 217 new jobs were created under it. В рамках данного проекта в течение короткого охватываемого им периода было создано 217 новых рабочих мест.
This right is subject to a 26 week qualifying employment period and minimum earnings criteria. Это право обусловлено требованием работы по найму в течение 26 недель и критериями минимального заработка.
A further security operation in Bethlehem commenced on 24 November and is expected to run through the Christmas holiday period. Кроме того, 24 ноября в Вифлееме началась операция по обеспечению безопасности, которая, как планируется, будет продолжаться в течение всего периода рождественских праздников.
The leaders in Kananaskis gave a joint commitment to raise up to $20 billion to support partnership projects over a 10-year period. В Кананаскисе лидеры коллективно обязались мобилизовать в течение 10 лет до 20 миллиардов долларов США на поддержку проектов партнерства.
Should it fail to propose one within the exclusive period, other parties should be given the opportunity to do so. Если он в течение исключительного срока такой план не представит, возможность сделать это должна быть предоставлена другим сторонам.
However, the analysis would support continued storage for a short period followed by a permanent retirement option. Однако анализ, по-видимому, подтверждает разумность непрерывного хранения ртути в течение короткого срока времени с последующим применением какого-либо варианта, предусматривающего ее окончательное выведение из кругооборота.
The Task Force's consultations with international forums took place over a twelve-month period between June 2006 and June 2007. Консультации Целевой группы с международными форумами проводились в течение 12-месячного периода времени с июня 2006 года по июнь 2007 года.
The evaluation was conducted in three least developed countries in the Pacific subregion over a period of six weeks. Оценка была проведена в трех наименее развитых странах тихоокеанского субрегиона в течение шестинедельного периода.