Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Seven minors, including four girls, were reportedly kidnapped over the period from March to August 2009. Согласно сообщениям, в течение периода с марта по август 2009 года были похищены семь несовершеннолетних детей, в том числе четыре девочки.
The number of incidents has fluctuated during recent months, and increased during the holiday period. В течение последних месяцев число таких инцидентов варьировалось, но увеличивалось в выходные дни.
Issues suggested for discussion during the current session but not addressed in detail could also be considered in the prioritization process during the next intersessional period. Вопросы, предложенные для обсуждения в ходе нынешней сессии, но не рассмотренные подробно, могут быть также приняты во внимание в рамках процесса приоритизации в течение следующего межсессионного периода.
However, not all countries reach this level during the projection period, that is, by 2045-2050. Однако не все страны достигнут этого уровня в течение прогнозного периода, т.е. к 2045 - 2050 годам.
Financial growth: IJM has continued its healthy financial growth throughout the period 2005-2008. Финансовый рост: в течение периода 2005 - 2008 годов ММП продолжала стабильный финансовый рост.
In the period 2005-2008, IJM provided such assistance to 489 clients. В течение периода 2005 - 2008 годов ММП оказала такую помощь 489 клиентам.
Timeliness targets are derived from relevance considerations, in particular the period for which the information remains useful for its main purposes. Цели в плане своевременности вытекают из соображений актуальности, в частности того периода, в течение которого информация остается полезной с точки зрения ее главных целей.
Great attention during this entire period has been paid to scientific research and educational work among the general population. Большое внимание в течение всего времени уделялось научным исследованиям и образовательной работе среди населения.
The working day shall include a rest period of not less than half an hour and not more than two hours. В течение рабочего дня предоставляется отдых продолжительностью не менее получаса и не более двух часов.
Compliance with the above limit is monitored during a maximum four-month period. За соблюдением этого режима ведется мониторинг в течение периода максимальной продолжительностью в четыре месяца.
During that period, it had focused on finalizing the draft recommendations. В течение этого периода она сосредоточила свое внимание на завершении разработки проекта рекомендаций.
The Sub-commission decided to work in groups during the session as well as during the intersessional period. Подкомиссия постановила вести работу в группах в течение сессии, а также в межсессионный период.
It is very likely that some of them will join the de facto or de jure abolitionist category during the next five-year period. Весьма вероятно, что в течение следующего пятилетнего периода некоторые из них перейдут в категорию аболиционистов де факто или де юре.
REDEH continued in the period the activities connected with the area of tobacco control. В течение отчетного периода РЕДЕХ продолжала проводить мероприятия, связанные с борьбой против табака.
The exercise was conducted over a period of several weeks in March. Учения проводились в течение нескольких недель в марте месяце.
We have the strong feeling that significant changes during the transitional period should be avoided. Мы глубоко убеждены в том, что следует избегать значительных изменений в течение переходного периода.
A transitional period also enables the competent authorities of Contracting Parties to adapt to the adjustments of training courses and subsequent examinations. Кроме того, в течение переходного периода компетентные органы Договаривающихся сторон смогут адаптироваться к изменениям предписаний, касающихся курсов подготовки и последующих экзаменов.
Emission tests can also be performed at intervals during the service accumulation test period, and applied in determining the deterioration trend. Испытания на выбросы можно также проводить с интервалами в течение периода испытания для аккумулирования часов работы и применять для определения динамики ухудшения.
A control tyre set is a group of identical tyres made in the same factory during one week period. Комплект контрольных шин представляет собой группу одинаковых шин, изготовленных на одном и том же заводе в течение одной недели.
The new labels show the calculated fuel cost over a five-year period for the vehicle compared to the average new vehicle. Новые варианты маркировки показывают расчетную стоимость топлива в течение пятилетнего периода для данного транспортного средства в сопоставлении с усредненным новым транспортным средством.
The emissions within this boundary would then be monitored during a reference period. Выбросы в пределах этих границ будут затем контролироваться в течение контрольного периода.
For its part, the international community has shown unprecedented cohesion in supporting the parties to the Comprehensive Peace Agreement through this period. Со своей стороны международное сообщество демонстрировало в течение этого периода беспрецедентную солидарность, поддерживая стороны Всеобъемлющего мирного соглашения.
Storage design should be appropriate to maintain waste quality for the complete storage period. Хранилище должно проектироваться с таким расчетом, чтобы поддерживать качество отходов в течение всего периода хранения.
By repeated use of Tetra- and PentaBDE, some populations of invertebrates were adversely affected for a longer period. Возможно, что в результате неоднократного использования тетра- и пента-БДЭ некоторые популяции беспозвоночных подвергнутся негативному воздействию в течение длительного периода времени.
During this same time period, the Ombudsperson will prepare a report on the de-listing request. В течение этого же периода времени Омбудсмен готовит доклад о данной просьбе об исключении из перечня.