Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
It is therefore important to prevent any disruption of work during the so-called transition period. Поэтому важно избежать появления какого-либо разрыва на данном направлении в течение так называемого переходного периода.
Over this period, troop levels in the Ukraine's armed forces decreased from 310,000 to 150, 000 military personnel. З. В течение указанного периода численность Вооруженных Сил Украины сократилась с 310000 до 150000 военнослужащих.
The Bumbuna Hydroelectric Project was finally commissioned on 6 November 2009 with no major disturbance reported during the transition period. Гидроэлектростанция в Бумбуне была наконец пущена в эксплуатацию 6 ноября 2009 года без возникновения каких-либо серьезных помех в течение переходного периода.
It was agreed that, for a pilot period, some coordination costs could be funded during the start-up phase of large-scale emergencies in exceptional cases. Группа согласилась также с тем, что в течение определенного экспериментального периода и в исключительных случаях можно выделять средства на финансирование некоторых расходов на координацию действий на начальном этапе широкомасштабных чрезвычайных операций.
The trial commenced on 26 October 2009, and the prosecution made its opening statement over a period of two days. Разбирательство началось 26 октября 2009 года, и в течение двух дней обвинение представляло вступительное заявление.
This was to be addressed through a doubling of the regular budget resources allocated to the Office over a period of five years. В этой связи предполагалось удвоить в течение пяти лет объем ресурсов, выделяемых Управлению по регулярному бюджету.
For example, the sustained expansion in the period 2005-2008 helped more than 1.5 million Dominican men and women rise out of poverty. Например, устойчивый рост в течение 2005 - 2008 годов позволил выбраться из нищеты более чем полутора миллионам доминиканских мужчин и женщин.
In this case, the 5 years period residency in Afghanistan which is required for getting Afghan nationality is not observed. В этом случае правило о проживании на территории Афганистана в течение пяти лет, что необходимо для получения афганского гражданства, не соблюдается.
They shall be capable of powering the above-mentioned power consumers throughout the prescribed period without recharging and without an unacceptable voltage reduction. Они должны быть способны обеспечивать подачу питания вышеупомянутых потребителей электрической энергии в течение предписанного периода без подзарядки и без снижения напряжения до неприемлемого уровня.
In this period the use of both versions would be allowed. В течение этого периода допускалось бы использование обоих вариантов.
This certificate authorises him to produce gas cartridges of that type for that period. Это свидетельство разрешает ему изготавливать газовые баллончики данного типа в течение указанного периода.
Owners/operators are responsible for compliance of their pressure receptacles for the whole period between periodic inspections. Владельцы/операторы отвечают за соответствие их сосудов под давлением установленным требованиям в течение всего периода между периодическими проверками.
The safety will benefit from reporting occurrences within a reasonable time period. Представление отчетов о происшествиях в течение разумного срока будет способствовать повышению уровня безопасности.
A Combustion stabilized for an indeterminate period А Стабильное горение в течение неопределенного периода времени.
The maximum permissible concentration is calculated for what period per 24 hours? За какой период в течение 24 часов рассчитывается допустимая максимальная концентрация на рабочем месте?
A draft advisory manual was prepared by conduct and discipline practitioners during the budget period and will be issued in 2011/12. Проект справочника был подготовлен специалистами-практиками по вопросам поведения и дисциплины в течение рассматриваемого бюджетного периода и будет издан в 2011/12 году.
During the 2010/11 period, UNMACC conducted 6,619 Mines Risk Education sessions involving 690,376 participants. В течение периода 2010/11 года ЮНМАКК провела 6619 занятий по информированию о минной опасности, в которых участвовало 690376 человек.
(b) The Conference Building will continue to be under construction for the majority of the period. Ь) строительство конференционного корпуса будет вестись в течение практически всего периода.
Nevertheless, it produces a contraction of the world population over a lengthy period within the next three centuries. Тем не менее в результате этого численность мирового населения будет сокращаться в течение длительного периода в пределах трех последующих веков.
The zero drift during a one hour period shall not exceed +-1 per cent opacity. Дрейф нуля в течение одночасового периода не должен превышать 1% дымности.
The index remained steady at 0.9 at national level during the same period. На национальном уровне этот показатель в течение того же периода оставался стабильным и составлял 0,9.
All monies not obligated during the management plan period are returned to the PSA Equalization Account. Все денежные средства, не зарезервированные в течение периода, охватываемого управленческим планом, подлежат возврату на Счет для уравнивания ВАРП.
West Africa has also seen an 8.1 per cent increase over the same period. В Западной Африке в течение того же периода времени также наблюдался рост этого показателя на 8,1 процента.
During that period, growth came with rising domestic saving rates and an external account surplus. В течение этого периода рост сопровождался увеличением внутренних накоплений и положительным сальдо на внешних счетах.
The implementation phase of the repository will be completed within a two-year period. Этап реализации хранилища будет завершен в течение двухлетнего периода.