Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
They are a result of the decrease in sulphur dioxide concentrations in ambient air during the same period. Такое сокращение было вызвано уменьшением концентраций диоксида серы в окружающем воздухе в течение того же самого периода времени.
In this period the concentrations of heavy metals also increased, indicating industrial pollution. В течение этого периода времени значения концентраций тяжелых металлов также возросли - это является признаком промышленного загрязнения.
The Action Plan includes programmes, legislative amendments and other measures promoting gender equality and that different ministries will carry out during this parliamentary period. План действий включает программы, законодательные поправки и другие меры содействия гендерному равноправию, которые будут осуществляться различными министерствами в течение нынешнего парламентского периода.
A total of 5 shares for the three-year period. Всего 5 долей в течение трехлетнего периода.
New actions taken during the report period are discussed in paragraphs 18 to 21 below. В пунктах 18 - 21 ниже обсуждаются новые действия, предпринятые в течение отчетного периода.
Other persons who wish to take over parental responsibility may institute legal proceedings within a period of six months. Другие лица, желающие взять на себя родительскую ответственность, могут ходатайствовать об этом в судебном порядке в течение шестимесячного срока.
Throughout the period, LWF continued to work with WFP under the terms of a memorandum of understanding signed in 1998. В течение рассматриваемого периода ВЛФ продолжала сотрудничать с МПП на основе меморандума о взаимопонимании, подписанного в 1998 году.
Interest income remained small and relatively flat over the two-year period spanning 2002 and 2003. Доход в виде процентов сохранялся на низком уровне и в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов оставался практически нулевым.
UNOPS is instituting a series of support measures to assist staff through the transitional period. ЮНОПС вводит серию вспомогательных мер для оказания поддержки персоналу в течение этого переходного периода.
Over the review period, the region made significant progress towards the goal of creating an information society. В течение рассматриваемого периода регион добился существенных успехов в достижении цели создания информационного общества.
Female citizens of China basically enjoy special protection for a reasonable period both before and after giving birth. Китайские женщины в целом пользуются особой защитой в течение разумного периода времени до и после родов.
It is impossible to accurately predict coal usage by country or by plant for any significant future period. Сделать точный прогноз в отношении использования угля страной или заводом в течение какого-либо значительного будущего периода невозможно.
In this financial period, a review of a number of elements of UNIDO's governance framework was carried out. В течение этого финансового периода был проведен обзор ряда элементов системы управления ЮНИДО.
Posts remained vacant in various field offices for a longer period during the biennium, especially in the regional offices. В течение этого двух-годичного периода в ряде отделений на местах, осо-бенно в региональных отделениях, должности остава-лись вакантными дольше, чем предполагалось.
The third workshop to be convened during the three-year period will relate to the geological model. Третий практикум, который будет проведен в течение трехлетнего периода, будет посвящен геологической модели.
Within the period covered by this report there were 59 such cases. В течение рассматриваемого в докладе периода было отмечено 59 таких случаев.
Within the period covered by the report, the number of these persons amounted to 6 8 convicted juveniles. В течение рассматриваемого в докладе периода число таких осужденных несовершеннолетних лиц составляло от шести до восьми.
Within the period covered by the report only one juvenile female person was serving the time in this prison. В течение рассматриваемого в докладе периода только одно несовершеннолетнее лицо женского пола отбывало наказание в этой тюрьме.
By its resolution 57/141, the Assembly decided to continue the Consultative Process for a further period of three years. В своей резолюции 57/141 Ассамблея постановила продолжать работу в рамках Консультативного процесса в течение еще трех лет.
No negative decision was taken by the Committee within the requisite two-day period with regard to either of these notifications. Ни по одному из них Комитет не принял отрицательного решения в течение предусмотренного двухдневного периода.
In fact, many Iraqis have queried whether a legislative assembly would even be necessary during a short transition period. По сути дела, многие иракцы задаются вопросом о том, действительно ли законодательная ассамблея будет нужна в течение короткого переходного периода.
A total of 10 teams have been working on three separate mine-clearing tasks throughout the period. В течение этого периода в общей сложности 10 групп занимались решением трех отдельных задач по разминированию.
Then came a substantial period without any active discussion of the issue. Затем в течение значительного периода времени какого-либо активного обсуждения этого дела не велось.
Paragraph (1) provides for when the time period begins to run. В пункте 1 предусмотрен момент, когда начинается течение срока.
The seller then may deliver at any date during that period. Затем продавец может осуществить поставку к любой дате в течение этого периода.