Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
It was however, observed that 77 cases of extension in solicitation period were granted during 2013. Тем не менее было установлено, что в течение 2013 года имело место 77 случаев продления периода представления заявок на участие в торгах.
Workload spread over a longer time period Распределение объема работы в течение более длительного периода времени
It will provide secretariat support to SAICM and to the mercury treaty during the interim period prior to its entry into force. В рамках подпрограммы будет оказываться секретариатская поддержка СПМРХВ, а также договору по ртути в течение промежуточного периода, предшествующего его вступлению в силу.
The resolution on arrangements in the interim period, however, specifies that the technical expert group shall have two co-chairs. Тем не менее, в резолюции, касающейся процедур, которые будут действовать в течение переходного периода, указано, что группа технических экспертов включает двух сопредседателей.
This budget line covers the costs incurred for judges' travel to Hamburg to attend sessions during the 2015-2016 financial period. По этой бюджетной статье проводятся расходы на приезд судей в Гамбург для присутствия на сессиях в течение финансового периода 2015 - 2016 годов.
During the review period, African States celebrated important South-South cooperation anniversaries and renewed their commitment to focus on the hard-core structural problems blocking development. В течение отчетного периода африканские страны отмечали важные годовщины сотрудничества по линии Юг-Юг и подтвердили свое обязательство уделять повышенное внимание застарелым структурным проблемам, препятствующим развитию.
During the same period, the Office aims to mobilize an additional $20 million in other resources to supplement regular resources. В течение этого же периода Управление собирается мобилизовать еще 20 млн. долл. США по статье прочих ресурсов в дополнение к регулярным ресурсам.
The Monitoring Group also submitted monthly progress reports to the Committee throughout the period of its mandate. Кроме того, в течение всего периода действия своего мандата Группа контроля представляла Комитету ежемесячные доклады о ходе работы.
In Belgrade, this period was focused on Serbian institutional reform issues and steps towards integration in the European Union. В Белграде в течение этого периода основное внимание уделялось вопросам проведения организационной реформы в Сербии и шагам Сербии по интеграции с Европейским союзом.
Hitherto, the Subcommittee had undertaken a maximum of three visits in a 12-month period. До этого Подкомитет посещал максимум три страны в течение 12 месяцев.
The State party based its request on "the objective difficulty to finalise the adoption of the national legislation within this period". Государство-участник обосновывает свою просьбу "объективными трудностями в ходе завершения процесса принятия национального законодательства в течение этого периода".
A change management strategy would be implemented during 2014 and 2015 to provide support for all staff during the transition period. В период 2014 - 2015 годов будет осуществляться стратегия управления изменениями для оказания поддержки всем сотрудникам в течение переходного периода.
During the usual 12-month defects liability period, UNOPS would normally obtain information on the performance of a building and any quality concerns arising. В течение обычного 12-месячного периода ответственности за дефекты ЮНОПС будет, как правило, получать информацию об эксплуатации здания и любых возникших проблемах с качеством.
Those items did not have longevity and were used within a 12-month period. Эти предметы не были рассчитаны на долгий срок службы и были использованы в течение 12 месяцев.
The aircraft had not been sighted before in Darfur during the current mandate period. Этот самолет раньше не был замечен в Дарфуре в течение срока действия нынешнего мандата.
Birth and death statistics also declare changes of these indicators for the period 2002 - 2008. Статистические данные о рождаемости и смертности также свидетельствуют об изменении соответствующих показателей в течение 2002-2008 годов.
The shellings have specifically targeted schools and pupils over a period of less than one month. В течение менее чем одного месяца школы и школьники стали основными целями обстрелов.
The campaign reached some 40 million viewers over a period of one week. В течение одной недели кампанией было охвачено порядка 40 миллионов зрителей.
Advances to staff include salary and rental advances and prepaid education grant, which are generally settled within a 12-month period. Авансы работникам включают в себя оклады и авансовые выплаты в счет аренды и предоплаты расходов на образование, которые, как правило, погашаются в течение 12 месяцев.
During the grace period only interest payments are scheduled. В течение льготного периода производятся исключительно выплаты по процентам.
The employee benefit expense represents the amount of employer contributions payable for the period. Расходы на выплаты работникам представляют собой сумму выплат, которые должен произвести работодатель в течение указанного периода.
Daytime running lamps are activated during the entire period of daylight operation of the vehicle. Дневные ходовые огни функционируют в течение всего периода эксплуатации транспортного средства в дневное время.
Any subsequent removals during the commitment period on the lands affected shall also be excluded from the accounting. Любая последующая абсорбция в течение периода действия обязательств на затрагиваемых землях также исключается из учета.
The SBI noted the challenges that would be presented by convening seven bodies during the two-week sessional period in Doha. ВОО отметил сложности, с которыми будет сопряжен созыв совещаний семи органов в течение двухнедельного сессионного периода в Дохе.
Overall growth during the 1990 - 2000 period was uneven. В целом в течение 1990-2000 годов темпы роста испытывали заметные колебания.