Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The reform will be carried out over the period 2007-2015. Реформирование будет проводиться в течение 2007-2015 гг.
This amount is calculated based on the rental contracts that commenced and ran during that period. Эта сумма рассчитана исходя из контрактов аренды, срок действия которых начался и продолжался в течение этого периода.
The Claimant does not identify the period during which the alleged increased costs were incurred. Заявитель не указывает периода, в течение которого, по его утверждению, дополнительные расходы имели место.
The lost profit was then apportioned over the period during which it would have been earned under the contract. Затем упущенная выгода распределялась по периоду времени, в течение которого она могла бы быть получена в соответствии с контрактом.
The amount of the grant during the extended period shall be up to 60 per cent of the appropriate prevailing rate. Размер субсидии в течение продленного периода составляет до 60 процентов соответствующей действующей ставки.
One result has been that commodity-exporting countries have suffered large terms-of-trade losses over this period. Одним из последствий этого является резкое ухудшение условий торговли в течение данного периода для стран, экспортирующих сырьевые товары.
The Coordinator of the Decade concludes by recognizing the progress made during the 10-year period and makes recommendations for priorities for the future. Координатор Десятилетия в заключение признает прогресс, достигнутый в течение десятилетнего периода, и выносит рекомендации относительно первоочередных задач на будущее.
This solution may be accepted for practical reasons, but for a transitional period at most. Подобное решение может быть приемлемым по практическим соображениям, причем только в течение переходного периода.
The Commission shall determine the opening hours at each designated centre and shall announce them throughout the form processing period. Комиссия определяет часы открытия каждого определенного центра и извещает о них в течение всего периода приема жалоб.
Then, during the same period, we have experienced eight long years of a bloody rebellion. Затем, в течение того же периода, мы испытали продолжавшийся восемь долгих лет кровавый мятеж.
During the most recent mandate period, significant progress was achieved by UNMIBH as documented in this and previous reports. В течение самого последнего периода выполнения мандата был достигнут значительный прогресс в работе МООНБГ, о чем свидетельствуют предыдущие доклады и настоящий доклад.
We believe that the parties should set a goal of concluding the permanent status negotiations within a target period of one year. Мы считаем, что сторонам следует поставить перед собой задачу завершения переговоров по вопросу о постоянном статусе в течение периода продолжительностью ориентировочно в один год.
Judgement in 6 of the trials involving 8 accused was delivered during that period, Gacumbitsi, Ndindabahizi, Rutaganira, and Muhimana). В течение этого периода были вынесены решения в рамках шести судебных процессов в отношении восьми обвиняемых, Гакумбицси, Ндиндабахизи, Рутаганиры и Мухиманы).
The change-over to the new uniform inspection period should be made within 12 months. Переход к новому сроку проверки должен быть осуществлен в течение 12 месяцев.
Reducing the risk of war also requires that humanitarian support during conflict and the transition period to peace address developmental aspects. Уменьшение опасности возникновения войны также требует того, чтобы гуманитарная помощь в ходе конфликта и в течение переходного периода к миру была нацелена на аспекты развития.
Mortality after 24-hour holding period of mosquito specimens exposed to diagnostic concentration for 1 hour Уровень уничтожения после 24-х часового периода, в ходе которого образцы комаров подвергаются диагностической концентрации в течение одного часа.
24-hour holding period mortality of vector strains of known susceptibility exposed for 1 hour to an insecticide sprayed surface. 24-часовой период продолжительности уничтожения известных своей предрасположенностью к воздействию переносчиков заболеваний, которые в течение одного часа находились на поверхности, обработанной инсектицидом.
Developing country Members shall have the flexibility to implement reduction commitments over a period of up to 10 years. Развивающиеся страны-участницы могут гибко подходить к выполнению обязательств по сокращению в течение периода до 10 лет.
(b) Temporal (phasing) provisions specially aimed at permitting derogations from IIAs disciplines for a specified transitional period. Ь) временные положения (предусматривающие постепенную отмену соответствующих мер), непосредственно допускающие отступление от норм МИС в течение установленного переходного периода.
The same Act also provided for the detention of asylum-seekers under a strict regime for a 30-day renewable period. Этот же закон предусматривает также содержание под стражей лиц, ищущих убежища, в условиях строгого режима в течение 30 дней и возможность продления этого периода.
In the period immediately after independence, African Governments inherited a colonial system. В течение первых лет независимости африканские правительства оказались заложниками унаследованного ими колониального режима.
The micro-finance project has been operating in only 3 per cent of the country's township for a limited period. Проект по микрофинансированию осуществляется только в 3 процентах округов страны в течение ограниченного периода.
Staff entering the Organization would be subject to a probationary period during the first year of service. Сотрудники, поступающие на работу в Организацию, должны будут пройти испытательный срок в течение первого года службы.
The length of schooling provision was regularly adjusted upwards over this period. В течение этого периода продолжительность обучения постоянно увеличивалась.
Within this period, the Great and General Council may issue a new law provision to comply with the decision of unconstitutionality. В течение этого периода Большой генеральный совет может принять новые законодательные положения о соблюдении решения о неконституционности.