Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The Inspectorate issued 1,405 decisions ordering employers to pay the unpaid salaries to workers within a given period. Инспекция выпустила 1045 предписаний, обязывающих работодателей ликвидировать задолженности по заработной плате в течение указанного им срока.
Funding of several of the measures has continued in the period 2011-2014. В течение периода 2011-2014 годов было продолжено финансирование некоторых из этих мероприятий.
A total of SEK 14 million was provided in the period 2009-2010. В течение периода на эти цели было выделено в общей сложности 14 миллионов шведских крон.
During the programme period a range of action will be taken in order to move towards achievement of this objective. В течение охватываемого программой периода будет осуществлен ряд мероприятий с целью прогресса в достижении этой цели.
In the period under report, the State Party continued to implement this provision. В течение отчетного периода государство-участник продолжало применять эту норму.
During that period, it had commenced the main scientific and technical examination of the submission. В течение этого периода она приступила к основному научно-техническому анализу представления.
During that period, it held five meetings with the delegation of Pakistan. В течение этого периода она провела пять заседаний с участием делегации Пакистана.
During that period, the sub-commission finalized the initial examination of the joint submission and started the main scientific and technical examination. В течение этого периода подкомиссия завершила первоначальное рассмотрение совместного представления и приступила к основному научно-техническому анализу.
Misdemeanours and violations of three of these restrictions within a one-year period may result in a criminal sentence. В случае совершения правонарушений и нарушения этих ограничений в течение одного года им может быть назначено уголовное наказание.
This is especially true of areas which have seen intense armed conflict over a prolonged period. Это, в частности, наблюдается в тех районах, где интенсивные вооруженные конфликты велись в течение длительного времени.
The period of limitations began when the crime ceased. Течение срока давности начинается с момента окончания преступления.
WGAD recommended that they be allowed such access during the first 48-hour period while in police custody. РГПЗ рекомендовала предоставлять им такой доступ в течение первых 48 часов содержания под стражей в полиции.
It appears to have weakened during the current programme period. Как представляется, она снизилась в течение текущего периода осуществления программы.
Projected UNDP resource planning should result in compliance with the stipulated minimum three months' regular resources liquidity during the integrated budget period. Прогнозируемое планирование ресурсов ПРООН должно привести к соответствию предусмотренному минимальному уровню ликвидности регулярных ресурсов на три месяца в течение периода, охватываемого сводным бюджетом.
UNDP proposes to provide development and institutional support to UNCDF during the 2014-2017 period. ПРООН предлагает обеспечить развитие и общеорганизационную поддержку ФКРООН в течение периода 2014 - 2017 годов.
More than 4 billion roubles was disbursed from the federal budget for such purposes over the period 2009 - 2012. В течение 2009 - 2012 годов на эти цели из федерального бюджета было выделено более 4 миллиардов рублей.
Normally we review testimony... over a period of weeks. Обычно мы рассматриваем показания в течение недели.
As a changing organization, UNFPA needs a degree of flexibility to address emerging challenges that arise throughout the four-year budget period. ЗЗ. Будучи динамичной организацией, ЮНФПА должен иметь определенную гибкость для решения возникающих проблем, которые могут появиться в течение четырехгодичного бюджетного периода.
The currency peg regime was effective in maintaining the level of domestic demand during the highly turbulent period. Режим привязки национальной валюты был эффективным средством для поддержания уровня внутреннего спроса в течение исключительно турбулентного периода.
If the guardian refuses, the judge shall ask him to consent within a certain period. В случае отказа опекуна судья просит его дать согласие в течение определенного периода.
Tuvalu has not been able to provide the information required by the CEDAW Committee within the 1 year period that was given to respond. У Тувалу не было возможности предоставить затребованную Комитетом по КЛДЖ информацию в течение одного года, отпущенного на подготовку ответа.
To avert any flight risk during that period, he or she may be required to comply with preventive measures. Для недопущения его бегства в течение этого срока ему может быть предписано соблюдение ряда превентивных мер.
If the Office Chief fails to make the determination within the seven-day period, he/she shall permit the entry of the applicant. В случае если руководитель отделения не выносит решения в течение семидневного периода, заявителю разрешается въезд в страну.
In the discussed period, 10 meetings of the Team took place. В течение отчетного периода состоялось 10 заседаний этой Группы.
Throughout that period, the Commission had continued to carry out activities for the protection and promotion of human rights. В течение этого периода Комиссия продолжала осуществлять деятельность по защите и продвижению прав человека.