Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
In such situations, agencies are often obliged to continue to provide humanitarian assistance for an extended period to populations not yet able to sustain themselves. В таких условиях оказывающие чрезвычайную помощь учреждения часто вынуждены продолжать свою деятельность в течение более длительного времени, предоставляя гуманитарную помощь населению, не способному еще самостоятельно обеспечить себя.
Follow-up technical assistance was also provided to Benin, with a consultant providing guidance on the preparation of reports over a two-week period following the workshop. Дополнительная техническая помощь была оказана также Бенину, где в течение двух недель после проведения семинара работал специалист, проводивший консультации по вопросам подготовки докладов.
Tensions along the Albanian-Yugoslav border, which could over a longer period be a source of instability; напряженности на албанско-югославской границе, которая в течение длительного периода времени может являться источником нестабильности;
During that period also, WFP international observers continued to visit all the governorates except Basra, Missan, Ninevah and Salah al Deen. В течение этого же периода международные наблюдатели МПП продолжали осуществлять поездки во все мухафазы, за исключением четырех - Басра, Майсан, Ниневия и Салах-эд-Дин.
Taken together, those contributions were estimated to be sufficient to finance the six-month period of operations envisaged in resolution 1161 (1998). Считалось, что этих взносов в совокупности должно хватить для финансирования деятельности Комиссии в течение шестимесячного периода, предусмотренного в резолюции 1161 (1998).
He stressed the crucial importance of the international presence in Kosovo during the implementation period and the important role OSCE had to play in the area. Хилл подчеркнул ключевое значение международного присутствия в Косово в течение имплимитационного периода и ту важную роль, которую должна сыграть ОБСЕ в этой области.
The second MI-8T helicopter was only deployed in November 1998 and budgetary provision was therefore included in the current period for eight months. Второй вертолет МИ-8Т был поставлен только в ноябре 1998 года, и, соответственно, бюджетные ассигнования на его содержание в течение восьми месяцев были включены в смету на текущий период.
This was a peak period during the main part of the General Assembly session, when 78 meetings with interpretation were serviced. Эта неделя пришлась на период пиковой загрузки в ходе основной части сессии Генеральной Ассамблеи, и в течение этой недели было проведено 78 заседаний, обеспечивавшихся устным переводом.
The performance report provides information on the use of support account resources for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998. В отчете об исполнении бюджета приводится информация об использовании ресурсов со вспомогательного счета в течение 12-месячного периода с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года.
Another consultant worked with the Office over a three-week period to advise on the collection of statistics and the preparation of reports. Еще один консультант работал в Управлении в течение трех недель, оказывая консультативные услуги по сбору статистических данных и подготовке соответствующих отчетов.
The Advisory Committee was further informed that the balance would be required to meet the Mission's expenses for the remainder of the current financial period. Консультативный комитет был также информирован о том, что этот остаток будет использоваться для покрытия расходов Миссии в течение оставшейся части текущего финансового периода.
(b) Such vehicles shall be registered provisionally, the registration to be valid only for a period defined in domestic legislation. Ь) Такие транспортные средства должны регистрироваться временно, причем регистрация должна действовать в течение периода, который определяется внутренним законодательством.
Decides that the human rights component of the Mission will continue its current activities during the liquidation period; постановляет, что компонент Миссии, занимающийся правами человека, будет продолжать свои нынешние мероприятия в течение ликвидационного периода;
Regulations require that agencies borrowing from the Fund reimburse the amount loaned within a specific period, which is not to exceed one year. Положениями предусматривается, что учреждения, заимствующие средства из Фонда, должны возместить взятые суммы в течение оговоренного периода, который не превышает одного года.
During the same period, the Judicial Police recorded 86 acts of aggression, as compared with 34 in the previous week. В течение того же периода судебная полиция зарегистрировала 86 случаев нападений по сравнению с 34 случаями, отмеченными на предыдущей неделе.
The Compact will remain in effect for an initial period of 15 years, providing the Marshall Islands with various economic, technical, trade and other benefits. Это Соглашение будет действовать первоначально в течение 15 лет, обеспечивая Маршалловым Островам различные экономические, технические, торговые и прочие льготы.
Conditions for private enterprise included maintaining the existing level of employment for a minimum period of five years and an emphasis on research and development. К частным предприятиям предъявляется ряд требований, в том числе о сохранении рабочих мест как минимум в течение пяти лет, а также об акценте на проведение исследований и разработок.
For the biennial support budget, an allocation shall remain available for twelve months following the end of the financial period to which it relates. Для двухгодичного бюджета вспомогательных расходов выделенные средства могут использоваться в течение 12 месяцев после окончания финансового периода, к которому они относятся.
In the more developed regions, fertility declined from 2.1 births per woman during 1970-1975 to a historical low of 1.6 for the current period, 1995-2000. В более развитых регионах показатель фертильности снизился с 2,1 живорождений на одну женщину в течение 1970-1975 годов до исторически низкого нынешнего показателя на уровне 1,6 процента в 1995-2000 годах.
In developing countries, during the 15-year period from 1983 to 1998, the proportion of Governments intervening to influence population growth increased from 58 to 65 per cent. В развивающихся странах в течение 15-летнего периода с 1983 по 1998 год доля правительств, принимающих меры, направленные на оказание воздействия на темпы прироста населения, возросла с 58 до 65 процентов.
The following sections provide an introduction to the documents prepared by the secretariat in the period November 1993 to February 1996. В последующих разделах представлен краткий обзор документов, подготовленных секретариатом в течение периода с ноября 1993 года по февраль 1996 года.
b Authorized strength of 1,050 was exceeded during this transition period. Ь Утвержденная численность 1050 человек была превышена в течение указанного переходного периода.
The cost estimates were based on the transfer of all 280 police to the new missions and the rotation of half of them during this six-month period. Смета расходов составлялась на основе перевода всех 280 сотрудников полиции в новые миссии и ротации половины из них в течение данного шестимесячного периода.
In order to facilitate the transition of ex-combatants from disarmament to reintegration, provision of $5.7 million is made for bridging activities over a three-month period. Для содействия ровному прохождению бывшими комбатантами этапа от разоружения к реинтеграции в общество выделяются ассигнования в размере 5,7 млн. долл. США на проведение в течение трехмесячного периода мероприятий промежуточного характера.
Savings of $82,000 for medical supplies provided under the letter-of-assist arrangement were attributable to lower medical services required during the mandate period. Экономия в размере 82000 долл. США, связанная с предметами медицинского назначения, предоставлявшимися в рамках соглашения о содействии, объясняется меньшими потребностями в медицинском обслуживании в течение мандатного периода.