Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The period since the Commission's October report had been one of intensive developments. В течение периода после представленного Комиссией в октябре доклада происходили активные события.
It is also preparing to feed the approximately 60,000 ex-combatants during the demobilization period. Кроме того, она готовится к обеспечению питанием в течение демобилизационного периода примерно 60000 бывших комбатантов.
In 138 cases during the above-mentioned period (4 August 1994-31 January 1995), violations resulted in administrative fines or prosecutions. В течение указанного выше периода (4 августа 1994 года-31 января 1995 года) в 138 случаях нарушения привели к административным штрафам или наказаниям.
During the same period, Sector Charlie also sealed 221 trucks carrying 198 tons of humanitarian aid. В течение того же периода в секторе Чарли был также опечатан 221 грузовой автомобиль со 198 тоннами грузов гуманитарной помощи.
Economic constraints have impeded segregation of juvenile offenders from adult remand prisoners during the trial stages (pre-sentencing period). Экономические трудности препятствуют раздельному содержанию в течение всего судебного процесса (до вынесения приговора) несовершеннолетних правонарушителей и взрослых подсудимых.
A total of 13 biological inspections were undertaken in the period from October 1994 to March 1995. В течение периода с октября 1994 по март 1995 года в общей сложности было проведено 13 биологических инспекций.
During the same period, at least 12 executions were carried out in public. В течение этого периода по крайней мере 12 казней были произведены публично.
During that period the Working Group held its twelfth, thirteenth and fourteenth sessions. В течение этого периода Рабочая группа провела свои двенадцатую, тринадцатую и четырнадцатую сессии.
The Mission Coordinator personally inspected border crossings over the three-day period, from 18 to 20 December 1994. В течение трех дней, с 18 по 20 декабря 1994 года, Координатор Миссии лично проинспектировал пункты пересечения границы.
UNMIH's military and civilian police components assisted in maintaining security throughout the election period. Военный компонент и компонент гражданской полиции МООНГ оказывали помощь в обеспечении безопасности в течение всей предвыборной кампании.
The number of military police and Force Headquarters staff will also decrease throughout the period. Число сотрудников военной полиции и штаб-квартиры Сил будет также уменьшено в течение этого периода.
Since that time, the Government has agreed that UNAMIR should continue its training programme throughout the present mandate period. С тех пор правительство дало согласие на то, чтобы МООНПР продолжала осуществление своей программы подготовки в течение нынешнего мандатного периода.
The two-week period from 8 to 22 January 1995 was characterized by continued security and stability in Haiti. З. В течение двухнедельного периода с 8 по 22 января 1995 года в Гаити сохранялась безопасная и стабильная обстановка.
A transitional authority shall be established by the United Nations Security Council to administer the region during the transition period. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций создает переходный орган для управления регионом в течение переходного периода.
Food assistance may also be needed for a short transition period. В течение короткого переходного периода может также потребоваться продовольственная помощь.
During the current mandate period, the situation in Bosnia and Herzegovina has been dominated by three main elements. В течение нынешнего периода действия мандата ситуация в Боснии и Герцеговине складывалась под воздействием трех основных факторов.
The situation in the Banja Luka area had deteriorated significantly during the same period. В течение этого периода положение в районе Баня-Лука значительно ухудшилось.
A short-term target should be reached within a period of ten years, that is by 2005. Краткосрочные цели должны быть достигнуты в течение десятилетнего периода, т.е. к 2005 году.
If the sanctions fail to produce the desired result within a predetermined period, they should be replaced by other measures. Если санкции не позволяют получить желаемый результат в течение оговоренного периода времени, их следует заменить другими мерами.
During that period the programme of work implemented by ECA addressed the problems of African economic recovery, growth and long-term transformation. В течение этого периода в рамках программы работы, осуществляемой ЭКА, рассматривались проблемы экономического оживления в Африке, роста и долгосрочных преобразований.
During that period the rate of vacancy at the Professional level averaged 9 per cent. В течение этого периода доля вакантных должностей сотрудников категории специалистов составляла в среднем 9 процентов.
There would be 18 checkpoints to control the traffic of goods and persons over a period of about one year. В этом районе предполагается создать 18 контрольно-пропускных пунктов для осуществления контроля за прохождением товаров и людей в течение периода, составляющего приблизительно один год.
A supply of medicine and vaccines to cover needs over a six-month period was provided for all government health facilities. Все государственные медицинские учреждения получили медикаменты и вакцины в объеме, достаточном для удовлетворения потребностей в течение шестимесячного периода.
The effort has required attacking the task vigorously over a sustained period from various perspectives and at different levels. Это требует активных усилий, предпринимаемых в течение продолжительного периода по различным направлениям и на различных уровнях.
In Yemen, UNDP maintained its presence in the country during the difficult period of civil war. В Йемене ПРООН сохраняла свое присутствие в стране в течение трудного периода гражданской войны.