Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
A ruling will be given on the application within a continuous period of 90 days. Решение по ходатайству должно быть принято в течение 90 календарных дней.
Every foreigner has the right to appeal against this decision to an independent tribunal within a period of 15 days. Каждый иностранец имеет право в течение 15 дней обжаловать это решение в независимом суде.
An initial budget for the first six-month period will be submitted to the General Assembly within 30 days of the adoption of a Security Council resolution. Представление Генеральной Ассамблее в течение 30 дней после принятия резолюции Совета Безопасности первоначального бюджета на первый шестимесячный период.
During the review period, he remained the leader of RPCR. В течение рассматриваемого периода он оставался лидером ОКСР11.
During the two- to three-year transitional period, the Transitional Government will have to simultaneously address immediate challenges and long-term issues. В течение рассчитанного на два-три года переходного периода переходному правительству придется одновременно решать насущные проблемы и долгосрочные задачи.
The report provides a useful summary of what the Council has undertaken during the preceding 12-month period. Доклад содержит полезное резюме работы, проделанной Советом в течение предыдущего 12-месячного периода.
Her delegation believed that the draft convention could be negotiated in a reasonable time period. Ее делегация считает, что работа над проектом текста конвенции может быть завершена в течение разумного периода времени.
To avoid that undesirable eventuality, he proposed adding "within a reasonable time period" after "other party". Во избежание такой нежелательной вероятности он предлагает включить слова "в течение разумного срока" после слов "другой стороне".
At the end of July 2003, the Human Resources Section had processed 14,000 job applications during the preceding 12-month period. В конце июля 2003 года Секция людских ресурсов обработала 14000 заявлений о приеме на работу, поступивших в течение предшествующего 12-месячного периода.
At the Tokyo Conference, Pakistan pledged more than $100 million over a five-year period towards Afghanistan's reconstruction. На Токийской конференции Пакистан взял на себя обязательство предоставить в течение пяти лет свыше 100 млн. долл. США на цели реконструкции Афганистана.
The project was awarded funding of approximately €316,000 over a three year period commencing in 2002. Начиная с 2002 года в течение 3 лет на осуществление этого проекта будет выделено приблизительно 316 тыс. евро.
The Panel also finds that Montgomery did not provide evidence regarding the time period during which the employees were held hostage. Группа также считает, что "Монтгомери" не представила доказательств, касающихся периода времени, в течение которого сотрудники задерживались в качестве заложников.
The majority of opinions expressed over the 10-year period have indicated the need for expansion. Большинство мнений, высказывавшихся в течение десятилетнего периода, указывают на необходимость расширения членского состава.
CIDA will devote $122 million over a five-year period to projects to help those children. В течение пяти лет КАМР выделит 122 млн. долл. США на проекты по оказанию помощи таким детям.
In cases of denying a foreigner entry into the country, the procedure must be commenced within the period of seven days. В случае отказа иностранцу во въезде в страну эта процедура может быть начата в течение периода в семь дней.
A stagnant level of regular resources during the MYFF period did not allow UNFPA to meet the rising demand for commodities. Из-за отсутствия роста объема регулярных ресурсов в течение периода осуществления Многолетних рамок финансирования ЮНФПА не смог обеспечить удовлетворение возросшего спроса на эти товары.
That agreement would generally need to endure for a defined, usually short period, unless inappropriate in a particular case. Такое соглашение, как правило, должно действовать в течение определенного, обычно краткого, периода времени, если только оно не является ненадлежащим в каком-либо конкретном случае.
It was therefore only in exceptional circumstances that such detainees remained in alien detention centres for the duration of the 180-day period. Поэтому лишь в исключительных случаях такие лица остаются в центрах содержания под стражей иностранцев в течение 180-дневного периода.
If employees perform night work over a longer period, they have a right to a medical examination and counselling. Если работники выполняют ночную работу в течение более длительного периода времени, они имеют право на прохождение медицинского обследования и получение консультации.
Working times of 50 hours and more are therefore admissible only during individual weeks of the calculation period. Таким образом, работа в течение 50 часов и более допускается только в отдельные недели расчетного периода.
It aimed at establishing the basis for the rehabilitation of social services and economic recovery for the Haitian people during a six-month period. Его цель - заложить основу для восстановления социальных служб и подъема экономики в интересах гаитянского народа в течение шестимесячного периода.
This will require commitment of resources over a multi-year period. Это потребует выделения соответствующих ресурсов в течение целого ряда лет.
The volume of education supplies procured by UNICEF has increased rapidly during the MTSP period. В течение периода, охватываемого ССП, ЮНИСЕФ быстро увеличил объем поставок школьных принадлежностей.
The second year of the MTSP period saw growing achievements from UNICEF cooperation and partnerships in the five priority areas. В течение второго года осуществления ССП благодаря сотрудничеству и партнерским отношениям ЮНИСЕФ в пяти приоритетных областях удалось добиться более серьезных результатов.
Stabilization and coordination of systems, procedures and guidelines for global application will require additional resources over the planning period. Для стабилизации и координации систем, процедур и руководящих принципов в целях обеспечения их повсеместного применения в течение периода планирования потребуются дополнительные ресурсы.