Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
However, the number of military observers serving with UNMOP will remain at 28 throughout the 12-month period. Однако число военных наблюдателей в МНООНПП останется на уровне 28 человек в течение всего 12-месячного периода.
No concrete moves to repeal or review the death penalty were undertaken over this period. В течение этого периода не наблюдалось никаких конкретных демаршей с целью отмены или пересмотра наказания в виде смертной казни.
Some insolvency laws prescribe set time limits for the period after the application within which the decision to commence must be made. Законодательство о несостоятельности некоторых стран устанавливает предельные сроки в отношении периода после подачи заявления, в течение которого должно быть принято решение об открытии производства.
It is important to differentiate the operational lifetime of a project from the period for which a project can earn credits. Важно провести различие между оперативной продолжительностью проекта и периодом, в течение которого проект может получать кредиты.
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of ten years. Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными платежами в течение десяти лет.
If the person is not traced within a period of five days, a judicial investigation is ordered. Если местонахождение такого лица не устанавливается в течение пяти дней, то выносится предписание о проведении судебного расследования.
In its report, the committee had recommended that Sweden accede to the Convention within a period of five years. В своем докладе комитет рекомендовал, чтобы Швеция присоединилась к Конвенции в течение пяти лет.
Annex II to the Agreement defines the role of the United Nations during the interim period. В приложении II к соглашению определяется роль Организации Объединенных Наций в течение переходного периода.
The Plan will be implemented over a five-year period. Этот план будет осуществляться в течение пятилетнего периода.
In discussing interim measures, the Working Group emphasized the need to obtain responses from States parties concerned within a specified time period. При обсуждении временных мер Рабочая группа подчеркнула необходимость получения ответов от соответствующих государств-участников в течение указанного периода времени.
Three additional countries reached their decision points during the same period. В течение этого же периода еще три страны достигли этапа решения15.
He was not treated for mental health problems for a prolonged period. В течение длительного периода времени его не лечили от проблем психического здоровья.
No constitutional complaint was lodged against the dismissals within the one-month period following the delivery of the judgements on 3 January 2001. В течение месячного периода после вынесения судебных решений З января 2001 года конституционной жалобы на отклонение апелляций подано не было.
The Committee has worked tirelessly and with energy in the short period of its existence to mount a counter-offensive on international terrorism. Комитет в течение небольшого срока своего существования работал энергично и не жалея сил для организации контрнаступления на международный терроризм.
It is designed to promote the handover of illegally held arms and ammunition over a one-month period. Она призвана содействовать сдаче незаконно хранящегося оружия и боеприпасов в течение одного месяца.
Moreover, managers believe that the two-year period during which junior Professionals are eligible for a reassignment exercise should be extended. Руководители также считают, что двухгодичный период, в течение которого младшие сотрудники категории специалистов имеют право участвовать в программе регулируемых назначений, следует удлинить.
The problem is that mines have been laid over a 30-year period by many different actors. Проблема состоит в том, что мины устанавливались в течение 30 лет различными сторонами.
The authorized staffing and related vacancies for the period is shown in annex III. В приложении III приводится утвержденное штатное расписание и показана соответствующая доля вакантных должностей в течение рассматриваемого периода.
During that period, 111 candidates recruited between 1 January 2000 and 31 August 2001 were eligible for participation. В течение этого периода право на участие в этой программе получили 111 кандидатов, набранных с 1 января 2000 года по 31 августа 2001 года.
Representatives commended the Secretariat on the interim guidance and endorsed its use in the interim period to assist countries in preparing national implementation plans. Все представители воздали должное секретариату за подготовку им временных руководящих указаний и одобрили их применение в течение переходного периода с целью оказания помощи странам в подготовке своих национальных планов выполнения.
During the budget period, it is proposed to increase the number of civilian staff in the Mission by 18. В течение бюджетного периода предлагается увеличить численность гражданского персонала Миссии на 18 человек.
The preceding chart illustrates the financial resource requirements by department in the 2004/05 financial period. В вышеприведенной диаграмме отражены потребности в финансовых ресурсах с разбивкой по департаментам в течение финансового периода 2004/05 года.
The Administration continues to monitor the redeployment of resources during the financial period to ensure optimum budget implementation, taking into account operational requirements on the ground. Администрация продолжает следить за перераспределением ресурсов в течение финансового периода для обеспечения оптимального исполнения бюджета с учетом оперативных потребностей на местах.
But the Security Council remained silent during the entire period of our withdrawal, which was completed on 5 October 2002. Но Совет Безопасности хранил молчание в течение всего времени нашего ухода, который завершился 5 октября 2002 года.
In an experimental five-year period, different organizational arrangements could be tested and, through periodic review, refined over time. На экспериментальном этапе в течение пятилетнего периода можно было бы проверить различные организационные механизмы и с помощью периодического их рассмотрения с течением времени их усовершенствовать.