Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Consequently, the remaining minor deficiencies would have to be completed by the contractor during the warranty period. В связи с этим подрядчику пришлось устранять оставшиеся незначительные недоделки в течение гарантийного периода.
To be implemented within network arrangements, the project will be a low-cost solution to achieve distinct results within the proposed period. Этот проект, осуществляемый путем использования сетевых механизмов, позволит при малых затратах достичь конкретных результатов в течение предлагаемого периода.
The number of Directors has remained stable over the reference period. Численность директоров в течение рассматриваемого периода практически не изменилась.
Air raids by IDF continued at a high level throughout the period. В течение всего периода продолжались интенсивные воздушные рейды ИДФ.
These loans are repayable over a period of 10 years. Эти займы подлежат погашению в течение 10 лет.
During school summer holidays, he or she must not do any work for one full period of 14 days. В период летних школьных каникул учащиеся не должны выполнять никакие работы непрерывно в течение 14 дней.
SFOR is also working with other members of the international community to plan for security operations during the September municipal elections period. СПС также сотрудничают с другими членами международного сообщества в целях планирования операций по вопросам безопасности в течение периода муниципальных выборов в сентябре.
In the period covered by the present report, handling losses at Umm Qasr and warehouses have been within acceptable limits. В течение периода, охваченного в настоящем докладе, потери при обработке грузов в Умм-Касре и на складах не превышали допустимых пределов.
They also agreed to an important declaration relating to the authority of the United Nations during the transitional period. Они также достигли договоренности в отношении важного заявления о полномочиях Организации Объединенных Наций в течение переходного периода.
The remaining officers would be phased in during the transitional period, in close coordination with the UNHCR repatriation programme. Остальные гражданские полицейские будут развертываться поэтапно в течение переходного периода в тесной координации с программой репатриации УВКБ.
There are no indications that any such equipment was used for proscribed nuclear activities in the 23-day period during which monitoring activities were suspended. Нет никаких указаний на то, что какое-либо из этого оборудования было использовано для запрещенной ядерной деятельности в 23-дневный период, в течение которого проведение мероприятий по наблюдению было приостановлено.
In this context, it is also highly unlikely that any proscribed nuclear activities could have occurred during that period. В этом контексте также весьма маловероятно то, что в течение этого периода могла осуществляться какая-либо запрещенная ядерная деятельность.
The Panel has observed, however, that the losses appear to have arisen fairly regularly throughout the period of the occupation. Вместе с тем Группа отметила, что соответствующие потери возникали относительно регулярно в течение всего периода оккупации.
The Council urges the international community to continue to provide support and assistance to Liberia through this period of reconstruction. Совет настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку и помощь Либерии в течение всего этого периода восстановления.
Also of concern is the availability of a contingency fund to deal with cases being submitted to the Tribunal during the next budgetary period. Волнует и вопрос наличия резервного фонда для нужд рассмотрения дел, которые будут представляться Трибуналу в течение следующего бюджетного периода.
This will require sustained levels of ODA, combined with active diversification policies for a considerable period - at least 10 years. Для этого потребуется сохранение уровня ОПР наряду с проведением в течение значительного периода - не менее 10 лет - активной политики по диверсификации.
Other measures are likely to be put into effect over a three-year period. В течение трехгодичного периода представляется вероятным и принятие других мер.
The report of the Secretary-General clearly reflects the various aspects of the cooperation in the period under consideration. В докладе Генерального секретаря четко отражены различные аспекты сотрудничества в течение рассматриваемого периода.
In the course of that period, the number of military observers has been reduced by 13 throughout the mission area. В течение этого периода число военных наблюдателей в районе миссии сократилось на 13 человек.
Negotiation with JCGP partners had also taken place over that period. В течение этого же периода проводились переговоры с партнерами по ОКГВП.
During the current programming period, it will also serve as a basis for reviewing and adjusting programmes as they evolve. В течение нынешнего периода программирования она послужит также основой для обзора и корректировки программ по мере их осуществления.
Project activities will benefit over 30,000 of the poorest households within the 30-month period of HDI-E. Проектные мероприятия будут охватывать свыше 30000 беднейших домашних хозяйств в течение 30-месячного периода осуществления ИРЛ-П.
The amount and period under which salary is granted is decided by law and collective agreements. Размеры заработной платы и период, в течение которого она выплачивается, определяются законом и коллективными соглашениями.
During the transition period the amount of the allowance was established as 10 per cent of the average monthly wage. В течение переходного периода сумма данного пособия была установлена в размере 10% от среднемесячного заработка.
This funding is spread over a four-year period 1992-1996. Эти средства выделялись в течение четырехлетнего периода в 1992-1996 годах.