Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Her Government intended to introduce legislation establishing the procedures for legal assistance throughout the pre-trial period. Правительство ее страны намерено принять законодательство, устанавливающее процедуры оказания правовой помощи в течение всего досудебного периода.
Such cases were rarely resolved within that period, and the person concerned was usually transferred to one of the reception centres. Такие случаи редко разрешаются в течение этого срока, и соответствующие лица обычно переводятся в один из центров приема.
The review had been conducted over a two-month period simultaneously in 18 missions and in the Logistics Base at Brindisi. Проверка проводилась в течение двух месяцев одновременно в 18 миссиях и на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи.
During that period (1994-1997), he was Vice-Chairman of his country's delegation to the General Assembly. В течение периода 1994 - 1997 годов был заместителем Председателя делегации его страны на Генеральной Ассамблее.
It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. Очевидно также, что в течение этого же периода сократился разрыв между городскими и сельскими женщинами с точки зрения уровней образования.
Each of the studies can be completed within a period of 24 months. Каждое из исследований можно завершить в течение 24 месяцев.
National laws may further provide for a denial of re-entry for either a specified or an unspecified period. Внутригосударственное законодательство может также предусматривать отказ в повторном въезде в течение либо указанного, либо неуказанного срока.
A State may also prohibit the voluntarily departing alien's re-entry for a set period or permanently. Государство может также запретить иностранцу, выехавшему добровольно, повторный въезд в течение установленного срока или навсегда.
In this connection account shall be taken of the behaviour of the individual concerned during his whole period of residence. В этой связи следует учитывать поведение соответствующего индивида в течение всего периода его проживания».
It consisted of a limited number of measures to be implemented within a two- or three-year period. План включает ограниченное число мероприятий, намеченных к исполнению в течение двух-трех лет.
During the 2002 - 2004 programme period a total of SEK 26.3 million was allocated to particularly promote women's entrepreneurship. В течение 2002 - 2004 годов действия программы всего было выделено 26,3 млн. шведских крон конкретно на содействие развитию женского предпринимательства.
The fund acts as a catalyst, promoting clearly defined projects for a limited period. Фонд выполняет стимулирующую функцию: конкретно определенные проекты необходимо в течение ограниченного времени стимулировать.
Special provisions apply to employed persons during the transition period. В течение переходного периода к наемным работникам применяются особые меры.
During the monitored period there were no legislative changes in relation to freedom of assembly. В течение отчетного периода каких-либо изменений в законах о свободе мирных собраний не произошло.
Unemployment among ethnic minorities fell from 16 per cent to 10 per cent during that period. В течение этого периода безработица в среде этнических меньшинств сократилась с 16 до 10 процентов.
The Te Rito Strategy provides a framework for 18 'Areas of Action' to be implemented over a five-year period. Стратегия Те Рито предусматривает 18 областей действий, которые необходимо осуществить в течение пятилетнего периода.
There are no major developments in the reference period on the implementation of article 10. В течение рассматриваемого периода в контексте осуществления статьи 10 каких-либо серьезных изменений не произошло.
The National Parliament, of which she was a member, met for a specific period in the year. Национальный парламент, членом которого является и оратор, заседает в течение определенного периода в году.
In some centres, a small payment was required from women who needed to stay for a prolonged period. В некоторых центрах требуется небольшая плата с женщин, которым необходимо оставаться в течение длительного периода времени.
One claimant was imprisoned in the United States during the entire regular filing period for a criminal offence. Один из заявителей в течение всего установленного для подачи претензий периода вследствие совершения уголовного преступления находился в тюремном заключении в Соединенных Штатах.
However, it had indicated that it expected to receive proposals for further reductions in international staff for the period beginning 1 July 2002. Вместе с тем он отметил, что он ожидает получить предложения в отношении дальнейшего сокращения численности международных сотрудников в течение периода, начинающегося 1 июля 2002 года.
President Ndayizeye succeeded President Buyoya, who headed the first 18 months of the transition period. Президент Ндайизейе сменил на этой должности президента Буйою, который руководил страной в течение первых 18 месяцев переходного периода.
According to counsel, the risk of being tortured during such a prolonged period of detention is generally high. По мнению адвоката, опасность применения пыток в течение столь продолжительного периода содержания, как правило, высока.
Counsel submits that consular protection is inaccessible during that period. Адвокат утверждает, что в течение этого срока консульская защита недоступна.
Activities began at different times over the 1997-2000 period. В разное время в течение периода 1997-2000 годов было начато осуществление различных мероприятий.