Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Some members considered that the increase for Member States affected by the discontinuity should be phased in gradually during the scale period. По мнению некоторых членов, в отношении тех государств-членов, которых затрагивает проблема разрыва непрерывности, увеличение должно осуществляться постепенно в течение периода действия шкалы.
Any third such breach within a two year period results in a two-month non-payment of unemployment benefits. В случае третьего такого нарушения в течение двухгодичного периода выплата пособия по безработице приостанавливается на два месяца.
The full implementation of the recruitment and staffing strategy would be done in a phased manner over a three-year period. Эта стратегия в области набора и расстановки кадров будет осуществляться постепенно в течение трехгодичного периода.
The staff development and career programmes described above will be implemented progressively over a three-year period. Перечисленные выше программы повышения квалификации и развития карьеры сотрудников будут осуществляться постепенно в течение трехлетнего периода.
Permanent (for persons who have completed a probationary period. Постоянный контракт (для лиц, проработавших в течение испытательного срока.
The Office continued conducting such audits during the current period. В течение текущего периода Управление продолжало проводить такие ревизии.
Throughout the period, OIOS issued a number of recommendations in this regard, and management has taken action to address them. В течение этого периода УСВН вынесло ряд рекомендаций на этот счет, и руководством приняты меры по их выполнению.
In Darfur, over 51 children were reported killed in the same period. Сообщается, что в течение этого же периода в Дарфуре погибло более 51 ребенка.
Both judges have earned the same monthly, yearly and aggregate salary over that period. Оба судьи получали в течение этого периода одинаковые по размеру месячный, годовой и совокупный оклады.
In 2005, the Government of Montserrat allocated EC$ 7 million over a three-year period to fund tourism-related projects. В 2005 году правительство Монтсеррата выделило 7 млн. восточнокарибских долларов на финансирование в течение трех лет деятельности по проектам в сфере туризма.
Hence, budget rates applied in the planning process for any fiscal period will reflect a moving average over two years. Таким образом, заложенные бюджетные курсы, применяемые в процессах планирования в течение любого финансового периода, будут отражать переменное среднее значение за два года.
The commission fees during the first year would be higher because of intensive trading during the transition period. Комиссионные в первый год были бы выше ввиду необходимости интенсивной купли-продажи ценных бумаг в течение переходного периода.
Future structured debates that are not limited to a particular period could provide for regular debates throughout the year. Будущие структурированные прения, которые не ограничены определенными сроками, могли бы предусматривать проведение регулярных обсуждений в течение всего года.
As Director-General, I will remain committed throughout the period of my mandate to fiscal discipline and to best managerial and administrative practices. Как Генеральный директор я по-прежнему буду сохранять приверженность финансовой дисциплине, а также осуществлению наилучшей управленческой и административной практики в течение всего периода своего мандата.
The cancellation resulted in a two months non-payment period of her unemployment benefits. В результате в течение двух месяцев ей не выплачивалось пособие по безработице.
The submitting mission or United Nations agency should provide the additional information requested within a period of 90 days. Подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций должно в течение 90 дней предоставить запрошенную дополнительную информацию.
This authorization is valid for a maximum period of two years. Такое разрешение остается в силе максимум в течение двух лет.
The work duty must be satisfied within a maximum period not exceeding two years, to be determined by the court. Назначенные судом обязательные работы должны быть выполнены в течение периода, не превышающего двух лет.
During this time period a total of 18 extradition authorizations were granted to non-EU States. В течение этого периода было принято в общей сложности 18 решений об экстрадиции в государства, не являющиеся членами ЕС.
He believed that the maximum period for which an individual could be held in preventive detention, namely 15 months, was too long. Он полагает, что максимальный срок, в течение которого отдельное лицо может содержаться в превентивном заключении, а именно 15 месяцев, является слишком длительным.
It also opened the door to possible abuse, since the authorities had unsupervised control over detainees during that period. Оно также создает возможности для применения насилия, поскольку в течение этого периода власти обладают безнадзорным контролем над заключенными.
There were currently 30,000 Chechens resident in Kazakhstan, many of whom had lived there for a considerable period. В настоящее время в Казахстане постоянно проживают 30000 чеченцев, многие из которых находятся в стране в течение продолжительного периода.
It provides a milestone-based approach towards the Mission's gradual withdrawal over a two-year period. Он предусматривает реализацию поэтапного подхода к постепенному свертыванию миссии в течение двухгодичного периода.
These prices are also guaranteed over a relatively long period. Кроме того, такие цены гарантируются в течение относительно длительного периода.
This means that 18 of the 30 had remained de facto abolitionist throughout the period. Это означает, что в течение данного периода аболиционистами де-факто оставались 18 из 30 стран.