Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The diagnosis is made if at least two episodes have occurred in colder months with none at other times, over a two-year period or longer. Диагноз ставится, если депрессия проявилась по крайней мере дважды в холодные месяцы и ни разу в другое время года в течение двух лет или более:425.
Restoration work was carried out over a three-year period, exclusively funded by benefactors - Vardanyan, Albert Avdolyan, Sergey Sarkisov and others. Реставрационные работы велись в течение трех лет исключительно на средства благотворителей - Рубена Варданяна, Альберта Авдоляна, Сергея Саркисова и других.
As a result of these events, the relationship between Hamilton and Alonso reportedly collapsed, with the pair not on speaking terms for a short period. В результате после этих Гран-при, отношения между Хэмилтоном и Алонсо временно усугубились, и они в течение некоторого времени не разговаривали.
So the question is: what's happening during this critical two-month period? Итак, вопрос в том, что происходит в течение этого критического двухмесячного периода?
And we found that if your friend becomes obese, it increases your risk of obesity by about 57 percent in the same given time period. Мы установили, что если ваш друг начал прибавлять в весе, то это на 57% увеличивает риск прибавления вашего веса в течение того же отрезка времени.
A lot of complexity, a lot is happening just in this 30-year period that includes the obesity epidemic. Масса сложностей, масса событий, в течение того 30-летнего периода, на который приходится эпидемия тучности.
Years ago, my colleagues and I embarked on a study where we followed the same group of people over a 10-year period. Много лет назад мы с моими коллегами начали исследование и вели наблюдение за группой людей в течение 10-ти лет.
In particular, during their hydrogen burning period, stars lie along a curve in the diagram called the main sequence. В течение эволюционной стадии горения водорода звезда типа Солнца находится на диаграмме на диагональной полосе, называемой главной последовательностью.
Known as a folk song under several names for a long period, it became known as Landl ob der Enns, which was eventually shortened to ländler. Известный под разными именами в течение длительного периода, стал известен как Landl ob der Enns, который был в конечном итоге сокращён до ländler.
The operational restructuring plan was supposed to be phased in over a four-year period, addressing the main issues of cost control, revenue growth, capitalization and fleet renewal. План очередной реструктуризации должен был осуществляться поэтапно в течение следующих четырёх лет и главным образом состоял из постоянного контроля за расходами всех подразделений компании, повышением доходной части бюджета, капитализации и обновления парка воздушных судов.
During the time period after World War II, Kosovo was ruled by secular socialist authorities in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). В течение периода времени после Второй мировой войны, Косовом управляли светские социалистические власти в Социалистической Федеративной республике Югославии (СФРЮ).
In the long period of American weakness, European leaders will have to demonstrate statesmanship for the West as a whole. В течение долгого периода слабости Америки, европейские лидеры должны будут продемонстрировать искусство государственного управления от лица всего Запада.
Compare Castro's campaign to improve schools to a poverty reduction program waged by Mexico's Institutional Revolutionary Party during a six-year period in the 1990's. Сравните кампанию Кастро по улучшению школ с программой по сокращению бедности, проводимой Институционной Революционной Партией Мексики в течение шестилетнего периода в 1990-х гг.
Flight crews performing transport missions to Antarctica qualify for one day of service for each flight mission performed within a 24-hour time period. Для летных экипажей, осуществляющих транспортные миссии, каждый полёт, совершённый в течение 24 часов, приравнен к одному дню службы.
The film was shot over a period of several years, as casting also proved to be a challenge for the producers. Фильм снимался в течение нескольких лет, подбор актёров также оказался непростой задачей для продюсеров.
Dealers: 4 week free trial period: try us now! Для продавцов в течение первых 4 недель бесплатно - Попробуйте сейчас!
All the files were erased from the same computer terminal over a 15-minute period. Все файлы были стёрты с одной и той же машины в течение пятнадцати минут.
During the 1990-1991 biennium, the project has been approved for the replacement of approximately 1,000 metres of cast-iron pipes for over a period of three bienniums. В двухгодичном периоде 1990-1991 годов был утвержден проект замены примерно 1000 метров чугунных труб, рассчитанный на осуществление в течение трех двухгодичных периодов.
Throughout this period, he continued to take an interest in field ornithology and began to explore many aspects of avian biology including song learning and hybridization of finches. В течение этого периода он продолжал проявлять интерес к полевой орнитологии и начал изучать многие аспекты биологии птиц, включая изучение песен и гибридизацию вьюрковых.
Kirk Watson, a filmmaker from Scotland, recorded the building of the station over a four-year period for a short film. Кирк Уотсон, режиссёр из Шотландии, снимал строительство станции космической эры в течение четырёх лет.
The amount of the depreciation is constant during the depreciation period. Величина амортизации является постоянной в течение всего периода амортизации.
And declare your intention to pay debts within a desired period. и заявите о намерении погашать Вашу задолженность в течение желаемого периода времени.
It was further suggested that any such restructuring should also delete any time period during which parties should provide communication of details regarding witnesses. Было также предложено исключить при любом таком объединении упоминание о любом сроке, в течение которого стороны должны уведомлять о подробностях, касающихся свидетелей.
However, during the same period, the major markets had declined by an average of 11 per cent. Однако в течение того же периода среднее падение курсов акций на основных финансовых рынках составило 11 процентов.
The licence shall be valid for three months from the date of issue, and it may be renewed for a similar period. Лицензия действует в течение трех месяцев с даты ее выдачи и может быть возобновлена на такой же период.