Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The Board noted that current UNRWA policies and procedures authorize the Director of Finance to write off receivables that have remained uncollectible for a certain period. Комиссия отметила, что в соответствии с действующей в БАПОР политикой и процедурами Финансовый директор уполномочен списывать дебиторскую задолженность, которая остается невзысканной в течение определенного периода времени.
The Board recommends that UNRWA develop a clear mechanism for monitoring supplier performance during the contract period. Комиссия рекомендует БАПОР разработать четкий механизм контроля за деятельностью поставщиков в течение периода действия контракта.
Egypt has not been affected by economic sanctions during the 2008-2010 period. Египет не был затронут экономическими санкциями в течение периода 2008 - 2010 годов.
Afghan and international stakeholders demonstrated a seriousness of intent to ensure momentum through the transition period and a solid foundation for the transformation decade of 2015-2024. Афганские и международные заинтересованные стороны продемонстрировали твердое намерение обеспечить неуклонное продвижение вперед в течение переходного периода, а также заложить прочную основу для десятилетия преобразований 2015 - 2024 годов.
During the same time period, the Committee considered 23 reports. В течение этого же периода Комитет рассмотрел 23 доклада.
I requested the Commission to carry out the task within a period of three months and submit its report to me. Я просил Комиссию заниматься осуществлением этой задачи в течение трех месяцев и представить мне свой доклад.
This situation resulted in a period of six months without adequate sanctions monitoring of the ports. В результате такого положения в течение шести месяцев в портах не велось надлежащего контроля за соблюдением санкций.
It asserted that the limitation period had begun on the date when it became possible to claim performance of the obligation. Ответчик утверждал, что течение срока давности началось с момента возникновения возможности для предъявления иска об исполнении обязательств.
During the same period, the elderly service units of NGOs altogether provided more than 190 training sessions for their staff. В течение этого периода НПО, занимающиеся социальным обслуживанием престарелых, в целом провели для своего персонала более 190 учебных занятий.
The TES recommended that segregated pre-schools be integrated into mainstream services within a 10 year period by 2016. В СОТ было рекомендовано в течение десяти лет интегрировать эти учреждения в общую систему образовательных услуг, обеспечив достижение этой цели к 2016 году.
Courses can be attended and a theory test taken only once in a two-year period. Посещать курсы и сдавать теоретический экзамен можно только один раз в течение двухлетнего периода.
This project will be carried over a period of four years from 2006-2009. Данный проект будет осуществляться в течение четырехлетнего периода с 2006 по 2009 годы.
During that period, they retain their entitlement to a public transport pass. В течение этого периода они сохраняют право на проездной билет для поездок на общественном транспорте.
During the five-year period, 20 death sentences were confirmed following the conclusion of the appeal/clemency process. В течение пятилетнего периода 20 смертных приговоров были подтверждены после завершения процесса обжалования/ходатайства о помиловании.
Substantial numbers of executions - over 100 during the five-year survey period - were also carried out in Singapore, Viet Nam and Yemen. Значительное число казней - свыше 100 в течение пятилетнего периода обследования - были также совершены во Вьетнаме, Йемене и Сингапуре.
It may be paid provisionally for a two-year period of adjustment or made final. Пособие выплачивается первоначально либо в течение двухлетнего переходного периода, либо изначально на постоянной основе.
The role of international partners and donors will remain critical for peace implementation throughout the long interim period. Крайне важную роль для поддержания мира в течение длительного промежуточного периода будут и далее играть международные партнеры и доноры.
He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. Он также сообщил мне о своем намерении постепенно сокращать персонал МНКООНР в течение этого дополнительного периода.
Most official United Nations reports note that the number of displaced persons grew quite dramatically over a relatively short period. В большинстве официальных докладов Организации Объединенных Наций отмечается, что число перемещенных лиц выросло очень резко в течение относительно короткого периода.
During that period, witnesses were examined and confessions against the defendants were obtained. В течение этого периода изучались показания свидетелей, были получены признания подзащитных.
Over the recent period, a significant transfer of competences has occurred. В течение последнего периода была проделана большая работа, связанная с передачей полномочий.
The drafting of a law on salaries to provide a single system covering all State-level employees was completed in this period. В течение этого периода была завершена разработка законопроекта об окладах в целях создания единой системы, охватывающей всех государственных служащих.
The Mission has a central role to play in supporting the transitional process during this critical period leading up to the elections. Миссия призвана сыграть очень важную роль по поддержке переходного процесса в течение этого критического периода, ведущего к выборам.
During the same period, the level of banditry and other forms of criminal violence remained fairly low in Northern Darfur. В течение того же периода в Северном Дарфуре сохранялось относительно небольшое число актов бандитизма и преступного насилия в других формах.
A national committee formulated a draft law over a period of more than five years. Национальный комитет работал над формулировками проекта закона в течение пяти с лишним лет.