Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
No provision is made for acquisition of data-processing equipment during the current mandate period. Никаких ассигнований на приобретение оборудования для обработки данных в течение нынешнего мандатного периода не предусматривается.
Provision is made for replacement of approximately 10 per cent of the medical equipment acquired during the previous mandate period. Предусматриваются ассигнования на замену примерно 10 процентов медицинского оборудования, закупленного в течение предыдущего мандатного периода.
These were acquired during the mandate period from 1 November 1993 to 31 May 1994. Такое оборудование было закуплено в течение мандатного периода с 1 ноября 1993 года по 31 мая 1994 года.
The outstanding equipment was procured during the second mandate period. Недостающее оборудование было закуплено в течение второго мандатного периода.
This occurred during the same period in which the population approximately doubled. Этот рост был обеспечен за период, в течение которого численность населения страны увеличилась почти вдвое.
His devotion to the purposes of the United Nations Charter throughout this period has been unwavering. В течение всего этого времени его приверженность целям Устава Организации Объединенных Наций оставалась непоколебимой.
Existing measures must be phased out within a period not exceeding four years. Действующие меры должны быть поэтапно отменены в течение периода, не превышающего четырех лет.
The current world population size is the result of a historically short and unprecedented period of accelerated population growth. Нынешняя численность населения мира представляет собой итог ускоренного роста населения в течение необычайно короткого в историческом отношении периода времени.
Kuwait states that the two MARS models have been calibrated and validated over a three-year period. Кувейт заявляет, что в течение трехлетнего периода производились калибровка и валидация обеих моделей МАРС.
Manure accumulates either on the solid floor or under the slatted area for the laying period (about 14 months). Помет накапливается либо на сплошном полу, либо под решетчатым полом в течение всего периода яйцекладки (около 14 месяцев).
This document describes how the organization intends to use these resources for the period 2005-2007. В настоящем документе указывается, каким образом организация намерена использовать эти ресурсы в течение периода 2005-2007 годов.
Throughout the period, MINURCA continued to work closely with CEMI and donors in the preparations for the election. В течение рассматриваемого периода МООНЦАР продолжала тесно взаимодействовать с СНИК и донорами при подготовке к проведению выборов.
Support for militias by TNI elements has continued to decline throughout the period of the report, and INTERFET welcomes this. Поддержка, оказываемая боевикам со стороны элементов ВСИ, в течение периода, охваченного настоящим докладом, продолжала уменьшаться, и МСВТ приветствуют это.
Implementation of required changes of business processes in the Finance and Logistics System will be an important enhancement during this planning period. Внесение требуемых изменений в процессы оперативной деятельности в рамках системы финансирования и материально-технического обеспечения в течение этого планового периода позволит существенно повысить качество работы.
Over this period, the rebel movements have become less cooperative in the talks. В течение этого периода повстанческие движения стали менее охотно участвовать в переговорах.
Participants may respond by written observations to the motion within a time period determined by the Trial Chamber. В течение срока, определенного Судебной палатой, участники могут представить письменные замечания на протест.
The electoral campaign started on 29 August for a two-week period. Избирательная кампания началась 29 августа и продолжалась в течение двух недель.
For the period 1 January to 31 August 2005, the Institute has maintained a complement of nine staff. В течение периода с 1 января по 31 августа 2005 года Институт располагал девятью сотрудниками.
Others have advocated an extended autonomy for the province during a transitional period, with independence a subsequent option. Другие выступали в поддержку расширенной автономии для провинции в течение переходного периода, предшествующего независимости как последующего варианта.
During the course of its initial three-year period, the Office of the Special Representative was financed by voluntary contributions. В течение первых трех лет своего существования Канцелярия Специального представителя финансировалась за счет добровольных взносов.
In the same period, RUF/AFRC had abducted a large number of civilians. В течение того же периода силы ОРФ/РСВС похитили значительное число гражданских лиц.
The programme aims to connect 400,000 households to the power grid over a 10-year period. Программа имеет целью подключение к энергосистеме в течение десяти лет 400000 домашних хозяйств.
The Working Group clarified 16 cases on which the sources had not made observations within the six-month period. Рабочая группа прояснила 16 случаев, по которым в течение шестимесячного срока от источников не поступило никаких возражений.
The source did not reply to the Government's information within the six-months period. В течение шестимесячного срока от источника не было получено реакции на информацию правительства.
Another four cases were clarified given that the sources did not formulate observations to the responses from the Government during the six-month period. Другие четыре случая были прояснены, учитывая тот факт, что в течение шестимесячного срока от источников не поступало замечаний на ответы, представленные правительством.