"Alive" was recorded over a twelve-month period between June 2012 and May 2013 in London, New York City and Los Angeles. |
Alive был записан в течение двенадцати месяцев, с июня 2012 по начало 2013 года в Лондоне, Нью-Йорке и Лос-Анджелесе. |
During the inter-war period, the Royal Canadian Navy also performed similar duties at a time when the navy was wavering on the point of becoming a civilian organization. |
В течение межвоенного периода подобные функции выполняли и ВМС Канады, когда военно-морской флот колебался на грани превращения в гражданскую организацию. |
Fossils show that all the earliest members of Paraves found to date started out as small, while Troodontidae and Dromaeosauridae gradually increased in size during the Cretaceous period. |
Окаменелые остатки показывают, что все самые ранние представители Paraves, найденные до настоящего времени, начинали эволюционировать как мелкие виды, в то время как дромеозавриды и троодонтиды постепенно увеличивались в размерах в течение всего мелового периода. |
A local product to reach economic importance in the colonial period was the cochineal insect, used for the making of textile dyes. |
Один местный продукт достиг экономического значение в течение колониального периода - это кошениль, которая использовалась для изготовления красителей в текстильной промышленности. |
Introduced by Optimas in 2001, the JTI was developed over a 10-year period in Norway by psychologists Thor degård and Hallvard E: Ringstad. |
Опросник JTI разрабатывали в Норвегии в течение 10 лет психологи Тор Одегорд (Thor degård) и Хальвард Рингстад (Hallvard E: Ringstad). |
Due to telecommunications constraints, Juno will only be able to return about 40 megabytes of camera data during each 11-day orbital period. |
Из-за телекоммуникационных ограничений, «Юнона» будет способна передать всего лишь около 40 мегабайт данных с JunoCam в течение каждого 14-дневного орбитального периода. |
Further, all services are subject to a Traffic Quota which is the sum of the upload and download traffic generated during a 30-day period. |
Кроме того, все услуги подлежат Квоте Трафика, которая равна сумме трафика загрузки и скачивания, генерируемого в течение 30-дневного периода. |
Further advertise the tender for 2 months period, during which accept the offers from investors of redemption the object of the tender. |
Далее объявляется тендер сроком на 2 месяца, в течение которого принимаются предложения от инвесторов по выкупу объекта тендера. |
During the entire period of cooperation, we will provide consulting support on any issues that may arise while servicing customers in the Western Union system. |
В течение всего периода сотрудничества мы будем осуществлять консультационную поддержку по любым вопросам, которые могут возникнуть при обслуживании клиентов по системе Western Union. |
First, the function of demand dial must be activated within the appropriate line (either permanently or during a defined time period). |
Во-первых, фунция автодозвона должна быть активирована у соответствующей линии(либо постоянно, либо в течение определенного интервала времени). |
Recording sessions for the episode took place in Los Angeles during a period of four days from August 22-26. |
Подбор голоса случайно произошёл в Лос-Анджелесе в течение четырёх дней - 22-26 августа. |
Construction began in 1248 and took, with interruptions, until 1880 to complete - a period of over 600 years. |
Строительство его началось в 1248 году и велось с перерывами до 1880 года, в течение более 600 лет. |
Frusciante noted, These six records were recorded in a period of six months after coming home from touring with the Chili Peppers for one-and-a-half years. |
Фрушанте отметил: «Эти шесть записей были сделаны в течение шести месяцев после возвращения домой с гастролей с Chili Peppers. |
During the Azuchi-Momoyama period (1568-1600) stone lanterns were popularized by tea masters, who used them as a decoration in their gardens. |
В течение периода Адзути-Момояма (1568-1600) каменные светильники стали популярны благодаря мастерам чайных церемоний, которые использовали их для украшения садов. |
The restoration took place over a 16-year period, and after completion, was put on display as a centerpiece for the museum. |
Реставрация проходила в течение 16-ти лет, после окончания которой самолёт был выставлен на обозрение в центральном месте музея. |
Specifically, wetlands are characterized as having a water table that stands at or near the land surface for a long enough period each year to support aquatic plants. |
Водно-болотные угодья можно охарактеризовать как участки рельефа, имеющие под собой уровень грунтовых вод, находящийся вблизи или на поверхности земли, способный в течение достаточно длительного периода каждый год поддерживать жизнь водных растений. |
Over the course of the Muromachi period, members of the clan held the high post of Constable (shugo) of various provinces. |
В течение периода Муромати члены клана занимали высокую должность сюго (военного главы) в различных провинциях. |
The Time Act 1974 empowered the Governor-General to declare by Order in Council a period when daylight saving time is to be observed. |
В 1974 году был принят «Акт о времени», дающий полномочия генерал-губернатору устанавливать приказом в Совете период, в течение которого будет действовать летнее время. |
Like any new Apache project, it entered an incubation period which helped solve organizational, legal, and financial issues. |
Как и любой проект в ASF, Solr вошёл в инкубационный период, в течение которого решались организационные, правовые и финансовые вопросы. |
Russell began his career in 1999 with Hamilton Academical, making over sixty league appearances over a four-year period. |
Рассел начал свою карьеру в 1999 году в «Гамильтон Академикал», и в течение более чем четырехлетнего периода сыграл более шестидесяти матчей. |
In 1934, he underwent a brief period of pilot training with the Royal Air Force, but this was not successful, and he left the RAF. |
В 1934 году он в течение короткого времени учился на пилота Королевских ВВС, но без особого успеха. |
The UCI Track Cycling World Ranking is based upon the results in all women's UCI-sanctioned races over a twelve-month period. |
Мировой рейтинг основан на результатах во всех мужских и женских санкционированных UCI в течение двенадцатимесячного периода. |
The first complex civilization to develop in Mesoamerica was that of the Olmec, who inhabited the gulf coast region of Veracruz throughout the Preclassic period. |
Первой развитой цивилизацией в Мезоамерике, стали ольмеки, населявшие регион побережья Мексиканского залива Веракрус в течение всего периода доклассики. |
Over this period, the annual outflow fluctuated between 251,000 km2 in 1984-85 and 732,000 km2 in 1988-89. |
В течение этого периода ежегодный отток варьировался между 251000 км² в 1984-85 годах и 732000 км² в 1988-89. |
Following this period as High Commissioner, he returned to his professorship in Geneva for the rest of World War II (1939-1945). |
Затем он вернулся в Женеву и работал там профессором в течение всей Второй мировой войны (1939-1945). |