The integrated resources framework presents an overview of the use of UNDP resources for the three-year period 2000-2002. |
Комплексные рамки ресурсов представляют собой общий обзор использования ресурсов ПРООН в течение трехгодичного периода 2000-2002 годов. |
The scrap delivered was often contaminated by sand and this led to numerous price adjustments over a two-year period. |
Поставленный металл нередко оказывался загрязненным песком, вследствие чего цены в течение двухлетнего периода неоднократно корректировались. |
If the person is not taken to the investigation magistrate within the prescribed period, he/she shall be released. |
Если это лицо не доставляется к следственному судье в течение установленного периода времени, то оно должно быть освобождено. |
These benefits were used by over 2/3 of the convicted population within the period covered by the report. |
В течение рассматриваемого в докладе периода такими льготами воспользовались свыше двух третей осужденных лиц. |
During that period, the middle class suffered wage and purchasing power stagnation. |
В течение этого периода заработная плата и покупательная способность среднего класса находились в состоянии застоя. |
During the mandate period, the focus will be on providing support to DIS and substantive activities. |
В течение мандатного периода главное внимание будет уделяться оказанию поддержки СОП и основной деятельности. |
During the 2010/11 period, UNMIS will focus on providing support for the successful conduct of referendums in Southern Sudan and Abyei. |
В течение 2010/11 года МООНВС сосредоточит внимание на оказании поддержки для успешного проведения референдумов в Южном Судане и Абьее. |
In total, the Division plans to undertake 101 audits assignments in the budget period. |
В целом Отдел планирует провести 101 ревизию в течение бюджетного периода. |
He aims to achieve those objectives through the transformation of service delivery to field missions over a five-year period. |
Он планирует достичь этих целей посредством преобразования системы обслуживания полевых миссий в течение пятилетнего периода. |
Under the programme, more than 223,000 displaced persons were resettled over a period of less than 18 months. |
В рамках этой программы в течение менее 18 месяцев было расселено более 223000 перемещенных лиц. |
The Secretary-General is proposing a major initiative to be executed over a five-year period. |
Генеральный секретарь предлагает осуществить в течение пятилетнего периода одну важную инициативу. |
During this same period, the public and their Governments have also had to contend with new unanticipated challenges. |
В течение этого же периода общественности стран и их правительствам пришлось столкнуться с новыми неожиданными трудностями. |
Most noteworthy is the lack of progress in reducing deaths during the first month after birth (the neonatal period). |
Наиболее заметно отсутствие прогресса в сокращении смертности в течение первого месяца после рождения (неонатальный период). |
This represents a 43 per cent reduction in the backlog over a 12-month period. |
Это представляет собой сокращение объема невыполненной работы на 43 процента в течение 12-месячного периода. |
UNMIL organized two mandatory workshops during the 2008/09 financial period for all selected implementing partners to familiarize them with quick-impact project guidelines and good project management principles. |
В течение 2008/09 финансового года МООНЛ организовала два обязательных практикума для всех отобранных партнеров-исполнителей в целях их ознакомления с руководящими принципами, регулирующими осуществление проектов с быстрой отдачей, и принципами надлежащего управления проектами. |
A large portion of the inventory was held for a long period even though peacekeeping missions have undergone significant growth. |
Несмотря на значительное увеличение масштабов миротворческих операций, большая часть запасов хранится на складах в течение длительного времени. |
The aridity index allows the definition of intervals of climatic water deficiency and excess within a specific time period. |
Индекс аридности позволяет определить интервалы образования нехватки и избытка водных ресурсов в течение конкретного периода времени под воздействием климатических причин. |
The cost estimates are based on the deployment of the temporary positions for a six-month period from 1 January to 30 June 2011. |
Смета расходов исчислена исходя из развертывания временных должностей в течение шестимесячного периода с 1 января по 30 июня 2011 года. |
The Advisory Committee was informed that 82 construction and refurbishment projects are scheduled to be completed during the budget period. |
Консультативный комитет был информирован, что в течение бюджетного периода должны быть завершены 82 проекта строительства и переоборудования зданий. |
Phases 3 and 4 will take place during the 2010/11 financial period. |
Этапы 3 и 4 будет проходить в течение финансового периода 2010/11 года. |
During the performance period, the expenditure pattern reflected higher-than-average expenditures primarily in August, September and December 2009. |
В течение отчетного периода помесячная структура расходов отражала в среднем более высокие расходы, в основном в августе, сентябре и декабре 2009 года. |
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. |
Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода. |
The communities' web portal attracted an average of 1,500 visits per month during the pilot implementation period. |
В течение экспериментального периода функционирования этого сообщества регистрировалось в среднем 1500 посещений в месяц. |
During the same time period, the Fund also had significant unrealized gains, as illustrated in table 2. |
Как видно из таблицы 2, в течение того же периода по инвестициям Фонда возникла значительная нереализованная прибыль. |
The Ministry replied to applications for the establishment of an association within the legally mandated two-month period. |
Министерство отвечает на заявления по созданию ассоциации в течение официально установленного двухмесячного периода. |