Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Although foreign non-governmental organization observers will be present during the campaign period, their presence will increase significantly in the two weeks prior to the elections. Хотя наблюдатели от зарубежных неправительственных организаций будут присутствовать в стране и во время избирательной кампании, в течение двух недель, предшествующих выборам, их число значительно возрастет.
Of the 50 consultancy days budgeted for, the requirement for the period covered 40 days of subsistence, salary and travel. Из предусмотренных в бюджете 50 дней, когда он должен был выступать в качестве консультанта, за рассматриваемый период выплата суточных и оклада и оплата путевых расходов потребовались в течение 40 дней.
Provision is made for 200 Volunteers at a monthly cost of $4,200 per Volunteer, prorated for the period covered. Предусматриваются ассигнования для 200 добровольцев из расчета 4200 долл. США на одного добровольца ежемесячно в течение охватываемого периода.
Five B-212 helicopters currently in the mission area are scheduled to remain throughout the mandate period; планируется, что пять вертолетов Би-212, которые в настоящее время находятся в районе операций миссии, будут оставаться там в течение мандатного периода;
period from 1 May to 15 November 1994. 69 в течение периода с 1 мая по 15 ноября 1994 года 84
the use of alternate routes within the period of one year с использованием альтернативных маршрутов в течение одного года
It seems that, within a period of three years, 24 Nigerian asylum-seekers in Germany have died as a result of maltreatment by the German authorities. Насколько можно судить, в течение трех лет в Германии в результате плохого обращения со стороны немецких властей погибли 24 нигерийца, ищущих убежища.
Distribution of authorized staff by office for the period from 1 May to 15 November 1994 Sub-total Распределение утвержденных должностей по подразделениям в течение периода с 1 мая по 15 ноября 1994 года
Distribution of proposed temporary staff by office for the period from 1 May to 15 November 1994 Распределение предлагаемых временных должностей по подразделениям в течение периода с 1 мая по 15 ноября 1994 года
In fact, during the entire period this assistance had a positive annual growth rate, ranging between 1.6 and 11.2 per cent. Фактически в течение всего этого периода эта помощь характеризовалась положительными ежегодными темпами роста, которые составляли от 1,6 до 11,2 процента.
It is estimated that a budget of US$ 21.5 million is required in order to undertake these measures over a three-year period. Согласно существующим оценкам, для осуществления этих мер в течение трехлетнего периода потребуется 21,5 млн. долл. США.
Pursuant to its mandate, Special Commission 2 had devoted considerable effort in grappling with the issue of the status and structure of the institutional arrangements during the pre-operational period. В соответствии со своим мандатом Специальная комиссия 2 прилагала значительные усилия для решения вопроса о статусе и структуре организационного механизма в течение предоперационного периода.
It stands ready to take decisions in the matter at any time within the period of the mandate authorized by resolution 864 (1993). Он готов принять решения по данному вопросу в любое время в течение периода действия мандата, установленного в резолюции 864 (1993).
The Commission would use its best endeavours to present its final assessment of the supplementary data within a two-week period, or as shortly as possible thereafter. Комиссия приложит все усилия, с тем чтобы предоставить свою окончательную оценку относительно дополнительных данных в течение двух недель или в течение как можно более краткого периода времени после этого.
The actual reported troop strength for the period was 7,194, resulting in savings under standard troop cost reimbursement. Фактическая численность военнослужащих в течение указанного периода составляла 7194, что привело к экономии по статье возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам.
The annex to the previous report on strengthening the evaluation function (A/47/116) contained a detailed schedule of self-evaluations for the 1992-1997 medium-term plan period. В приложении к предыдущему докладу об усилении роли оценки (А/47/116) содержался подробный график проведения самооценок в течение охватываемого среднесрочным планом периода 1992-1997 годов.
59/ There has been only one arbitration of a fisheries dispute in the period since the signature of the 1982 Convention. 59/ В течение периода, истекшего после подписания Конвенции 1982 года, имел место лишь один арбитраж спора, касающегося рыболовства.
It considered that it would, however, be desirable to maintain the average margin around the mid-point of 115 over a five-year period. Она считала, что было бы, однако, желательно сохранять в течение пятилетнего периода среднюю величину разницы на уровне, близком к медианному показателю 115.
During the report period, the Section placed special emphasis on fostering collaboration with key partners in programme design and funding, as well as project implementation. В течение отчетного периода Сектор делал особый упор на развитии сотрудничества с ключевыми партнерами в вопросах разработки и финансирования программ, а также осуществления проектов.
At the same time, the Council's role and responsibilities have expanded during the present period, with a corresponding increase in the Secretariat workload. В то же время в течение настоящего периода возрастает роль и расширяются обязанности Совета при соответствующем увеличении рабочей нагрузки в Секретариате.
Also in cooperation with UNEP, it has launched a new programme to support National Cleaner Production Centres (NCPCs) in approximately 20 countries for a five-year period. Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕП она приступила к реализации новой программы оказания поддержки национальным центрам по внедрению экологически более чистого производства (НЦЧП) примерно в 20 странах в течение пятилетнего периода.
It could be hypothesized that the long-established manufacturing sectors in these countries have suffered in particular during the recent period of stagnation and structural adjustment. Можно предположить, что давно созданные в этих странах секторы обрабатывающей промышленности особенно серьезно пострадали в течение последнего периода застоя и структурной перестройки.
Although many of the vehicles were in poor condition and may require extensive repairs, these repairs are expected to occur in the next mandate period. Хотя многие автотранспортные средства были в плохом состоянии и могут потребовать значительных ремонтных работ, эти работы, как ожидается, будут произведены в течение следующего мандатного периода.
Savings resulted under these headings as only one aircraft was hired during this mandate period, and the hire cost included charges for the items mentioned above. Экономия средств по этим статьям обусловлена тем, что в течение этого мандатного периода был арендован только один самолет, а стоимость аренды включала расходы по статьям, перечисленным выше.
It is anticipated that the programme for clearance of the 300,000 to 1,000,000 mines which have been laid in Rwanda will be initiated during the next mandate period. Ожидается, что программа обезвреживания от 3000 до 1000000 мин, установленных в Руанде, будет начата в течение следующего мандатного периода.