Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The monitoring and assessment of the situation of women and girls during that period was severely affected by the international staff's absence. Мониторинг и оценка положения женщин и девочек в течение этого периода практически не осуществлялись из-за отсутствия международного персонала.
The Constitution of 1985 and the signing of the Peace Accord were two of the most important events during that period. Самыми важными событиями в течение этого периода стали принятие Конституции 1985 года и подписание Договора о мире.
Kazakhstan will improve functional literacy in the transition period. Казахстан улучшит показатели функциональной грамотности в течение переходного периода.
During that period, the main feature of the nation's life was a process of democratization. В течение этого периода национальную жизнь характеризовал процесс демократизации.
It is also very likely that new initiatives will be identified during the two-year period, such as those indicated below. Также весьма вероятно, что в течение двухлетнего периода будут разработаны новые мероприятия, например такие, которые указаны ниже.
The reopened proceedings covered a period of four days and the hearing was eventually closed on 12 November 1998. Возобновленное разбирательство проходило в течение четырех дней и слушания в конечном итоге завершились 12 ноября 1998 года.
The European Union believes that it should be possible to conclude the negotiations within a target period of one year. Европейский союз считает, что эти переговоры можно завершить в течение одного года.
He was reportedly interrogated and ill-treated for four days, during which period he denied his involvement in the murder case. Его допрашивали и подвергали издевательствам в течение четырех дней, и все это время он отрицал свою причастность к этому убийству.
In many cases, continued assistance throughout the programming period would be required. Во многих случаях потребуется оказание постоянной помощи в течение всего программного периода.
It provided continuity throughout the dark period of the cold war. Она обеспечивала преемственность в течение мрачного периода холодной войны.
Data collection occurs during a 4-6 week period each quarter. Сбор данных проводится в течение четырех-шести недель в каждом квартале.
During the eighteen-year period from 1979-1996, an average of $2.4 million per year was spent in support of PAPP. В течение 18 лет, с 1979 по 1996 годы, ассигнования на поддержку Программы помощи палестинскому народу в среднем составляли 2,4 млн. долл. США в год.
Members of the "core group" would serve for a limited period on a rotating basis. Члены центрального органа должны будут осуществлять свои функции в течение ограниченного периода времени на основе ротации.
Based on a rate of $250 per day for 20 days during the 12-month period. По ставке 250 долл. США в день в течение 20 дней в рамках 12-месячного периода.
The increase in the fund balance represents interest income earned during the financial period. Увеличение размера остатка средств обусловлено процентными поступлениями, полученными в течение финансового периода.
A vendor who wishes to remain on the roster must complete the registration process within the stipulated period. Продавец, желающий остаться в списке, должен пройти процесс регистрации в течение установленного периода.
During the contract period, the Mission experienced difficulties with the provision of food to its military units. В течение периода действия контракта Миссия сталкивалась с трудностями в обеспечении продовольствием своих воинских подразделений.
The final consolidation phase will focus on those mine action activities that can continue through the winter period and beyond. На третьем, заключительном, этапе основное внимание будет уделено тем мероприятиям в области разминирования, осуществление которых можно будет продолжить в течение зимы и в последующий период.
The average number of pages per report submitted during the financial period. Среднее количество страниц докладов, представленных в течение финансового периода.
Humanitarian convoys were able to move relatively freely after a period in which these had been heavily restricted. Автоколонны с гуманитарными грузами смогли передвигаться относительно свободно после периода, в течение которого они сталкивались с огромными ограничениями.
During the transition period, the troops currently serving under MISAB would continue to depend on full logistical back-up provided by France. В течение переходного периода войска, действующие в настоящее время в рамках МИСАБ, будут по-прежнему зависеть от всесторонней материально-технической поддержки, предоставляемой Францией.
This involved brief visits to approximately 1,000 buildings during an eight-day period. В связи с этим в течение восьмидневного периода состоялись краткие посещения приблизительно 1000 зданий.
Events during that period are recorded in the annex to the present report. События, произошедшие в течение этого периода, изложены в приложении к настоящему докладу.
This will free the panels to focus their efforts during the review period allotted by the Rules upon substantive issues and decisions. Это позволит группам уполномоченных сосредоточить свои усилия в течение срока, установленного Регламентом, на вопросах существа и на решениях.
UNHCR estimates that, during the same period, more than 250,000 Sierra Leoneans have sought refuge in neighbouring countries. По оценкам УВКБ, в течение этого же периода более 250000 сьерралеонцев пытались получить убежище в соседних странах.