Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
He was also advised that three test checks would be performed during that 90 day period. Ему также сообщили, что в течение указанного 90-дневного срока будут проведены еще три контрольные проверки.
Another view was that it should occur in the observation period after commencement. Согласно другому мнению, план должен подготавливаться в течение периода контроля после открытия производства.
Household food shortages are expected to commence in October 2003 and continue through the lean period until February 2004. Ожидается, что нехватка продовольствия на уровне домашних хозяйств будет ощущаться уже в октябре 2003 года и будет продолжаться в течение всего неурожайного периода до февраля 2004 года.
Efforts to implement provisions set out in the White Paper on the Overseas Territories continued to affect local politics during the review period. В течение рассматриваемого периода на местную политическую жизнь продолжали влиять усилия по претворению в жизнь положений, изложенных в «Белой книге» о заморских территориях.
Only amounts accrued within the compensable period may be awarded." Может быть присуждена компенсация лишь тех сумм, которые были бы получены в течение периода компенсации"35.
These agreements amount to a comprehensive programme for the restoration of peace and national sovereignty in the Democratic Republic of the Congo during a two-year transition period. Эти соглашения представляют собой глобальную программу восстановления мира и национального суверенитета в Демократической Республике Конго в течение двухгодичного переходного периода.
The persistence of negative net capital flows during this post-conflict transition period could affect peace-building in the Democratic Republic of the Congo. Продолжающийся в течение нынешнего постконфликтного переходного периода отток капиталов из страны может негативно сказаться на миростроительстве в Демократической Республике Конго.
The prosecution may present rebuttal evidence, four witnesses who are expected to testify over a period of five days. Обвинение может представить опровержение доказательств в виде показаний четырех свидетелей, которые должны выступить в течение пяти дней.
Some speakers commended the Multilateral Fund for committing virtually the entire budget for the period 2000-2002 within the triennium. Несколько ораторов высоко оценили тот факт, что Многостороннему фонду удалось в течение трехгодичного периода реализовать практически весь бюджет на 20002002 годы.
The assessment will be conducted over a period of four weeks inside Myanmar in November 2003. Оценка будет проводиться в течение четырех недель в Мьянме в ноябре 2003 года.
The project will be implemented in a period of five years, starting from September 2002. Этот проект будет осуществляться в течение пяти лет начиная с сентября 2002 года.
With the preparatory period being work-intensive, this dependency is expected to continue for some time into the new biennium. Поскольку подготовительный период потребует большого объема работы, эта зависимость, как предполагается, должна сохраняться в течение определенного времени и в новом двухгодичном периоде.
The protection of witnesses may be needed for an extended period after a given trial is over. Возможно, защита свидетелей будет необходима в течение длительного времени после завершения конкретного судебного процесса.
In an emergency they may detain a child for a limited period without a prior application to the court. В чрезвычайных случаях полиция вправе задерживать ребенка в течение ограниченного периода без предварительного судебного распоряжения.
Approximately two thirds of students in the entire report period were girls. Примерно две трети учащихся в течение всего отчетного периода составляли девушки.
During the review period, New Zealand has continued with the structural reform process that began in the mid-1980s. В течение отчетного периода в Новой Зеландии продолжался начатый в середине 80х годов процесс структурной реформы.
For most of the review period the gender pay gap has remained fairly static, at around 82 per cent. В течение большей части рассматриваемого периода разница в оплате труда мужчин и женщин оставалась практически без изменений на уровне приблизительно 82%.
A certain sum was earmarked, however, for subsidizing loans for rental housing during a two-year adjustment period. Определенная сумма, однако, была выделена для субсидирования ссуд на арендное жилье в течение двухлетнего переходного периода.
Employees who have agreed to a strike are considered its participants over the whole period of the strike. Работники, согласившиеся на забастовку, считаются ее участниками в течение всего периода забастовки.
During that period 359 employers did not pay the administrative fine and preferred to go to trial. В течение этого периода 359 работодателей не заплатили административный штраф и предпочли обратиться в суд.
These sums are paid monthly throughout the period of parental leave. Эти выплаты осуществляются на ежемесячной основе в течение всего срока отпуска.
Under the same act, the maximum period during which benefit may be drawn is five years. Согласно тому же закону максимальный период, в течение которого может выплачиваться пособие, составляет пять лет.
A certain part of these loans were subsidized during an adjustment period under a provision in an annex to the Housing Act. В соответствии с одним из положений, содержащихся в приложении к закону о жилье, в течение переходного периода определенная часть этих ссуд субсидировалась.
The strategy highlights the focus of efforts to be made within a two-year period to meet the needs of intended beneficiaries. Стратегия отражает направленность усилий, которые будут предприниматься в течение двухгодичного периода для удовлетворения потребностей предполагаемых бенефициаров.
Other required information, of general or technical nature, should be issued at regular intervals during the inter-sessional period. Другая необходимая информация общего или технического характера должна публиковаться через регулярные промежутки времени в течение всего межсессионного периода.