He was also advised that three test checks would be performed during that 90 day period. |
Ему также сообщили, что в течение указанного 90-дневного срока будут проведены еще три контрольные проверки. |
Another view was that it should occur in the observation period after commencement. |
Согласно другому мнению, план должен подготавливаться в течение периода контроля после открытия производства. |
Household food shortages are expected to commence in October 2003 and continue through the lean period until February 2004. |
Ожидается, что нехватка продовольствия на уровне домашних хозяйств будет ощущаться уже в октябре 2003 года и будет продолжаться в течение всего неурожайного периода до февраля 2004 года. |
Efforts to implement provisions set out in the White Paper on the Overseas Territories continued to affect local politics during the review period. |
В течение рассматриваемого периода на местную политическую жизнь продолжали влиять усилия по претворению в жизнь положений, изложенных в «Белой книге» о заморских территориях. |
Only amounts accrued within the compensable period may be awarded." |
Может быть присуждена компенсация лишь тех сумм, которые были бы получены в течение периода компенсации"35. |
These agreements amount to a comprehensive programme for the restoration of peace and national sovereignty in the Democratic Republic of the Congo during a two-year transition period. |
Эти соглашения представляют собой глобальную программу восстановления мира и национального суверенитета в Демократической Республике Конго в течение двухгодичного переходного периода. |
The persistence of negative net capital flows during this post-conflict transition period could affect peace-building in the Democratic Republic of the Congo. |
Продолжающийся в течение нынешнего постконфликтного переходного периода отток капиталов из страны может негативно сказаться на миростроительстве в Демократической Республике Конго. |
The prosecution may present rebuttal evidence, four witnesses who are expected to testify over a period of five days. |
Обвинение может представить опровержение доказательств в виде показаний четырех свидетелей, которые должны выступить в течение пяти дней. |
Some speakers commended the Multilateral Fund for committing virtually the entire budget for the period 2000-2002 within the triennium. |
Несколько ораторов высоко оценили тот факт, что Многостороннему фонду удалось в течение трехгодичного периода реализовать практически весь бюджет на 20002002 годы. |
The assessment will be conducted over a period of four weeks inside Myanmar in November 2003. |
Оценка будет проводиться в течение четырех недель в Мьянме в ноябре 2003 года. |
The project will be implemented in a period of five years, starting from September 2002. |
Этот проект будет осуществляться в течение пяти лет начиная с сентября 2002 года. |
With the preparatory period being work-intensive, this dependency is expected to continue for some time into the new biennium. |
Поскольку подготовительный период потребует большого объема работы, эта зависимость, как предполагается, должна сохраняться в течение определенного времени и в новом двухгодичном периоде. |
The protection of witnesses may be needed for an extended period after a given trial is over. |
Возможно, защита свидетелей будет необходима в течение длительного времени после завершения конкретного судебного процесса. |
In an emergency they may detain a child for a limited period without a prior application to the court. |
В чрезвычайных случаях полиция вправе задерживать ребенка в течение ограниченного периода без предварительного судебного распоряжения. |
Approximately two thirds of students in the entire report period were girls. |
Примерно две трети учащихся в течение всего отчетного периода составляли девушки. |
During the review period, New Zealand has continued with the structural reform process that began in the mid-1980s. |
В течение отчетного периода в Новой Зеландии продолжался начатый в середине 80х годов процесс структурной реформы. |
For most of the review period the gender pay gap has remained fairly static, at around 82 per cent. |
В течение большей части рассматриваемого периода разница в оплате труда мужчин и женщин оставалась практически без изменений на уровне приблизительно 82%. |
A certain sum was earmarked, however, for subsidizing loans for rental housing during a two-year adjustment period. |
Определенная сумма, однако, была выделена для субсидирования ссуд на арендное жилье в течение двухлетнего переходного периода. |
Employees who have agreed to a strike are considered its participants over the whole period of the strike. |
Работники, согласившиеся на забастовку, считаются ее участниками в течение всего периода забастовки. |
During that period 359 employers did not pay the administrative fine and preferred to go to trial. |
В течение этого периода 359 работодателей не заплатили административный штраф и предпочли обратиться в суд. |
These sums are paid monthly throughout the period of parental leave. |
Эти выплаты осуществляются на ежемесячной основе в течение всего срока отпуска. |
Under the same act, the maximum period during which benefit may be drawn is five years. |
Согласно тому же закону максимальный период, в течение которого может выплачиваться пособие, составляет пять лет. |
A certain part of these loans were subsidized during an adjustment period under a provision in an annex to the Housing Act. |
В соответствии с одним из положений, содержащихся в приложении к закону о жилье, в течение переходного периода определенная часть этих ссуд субсидировалась. |
The strategy highlights the focus of efforts to be made within a two-year period to meet the needs of intended beneficiaries. |
Стратегия отражает направленность усилий, которые будут предприниматься в течение двухгодичного периода для удовлетворения потребностей предполагаемых бенефициаров. |
Other required information, of general or technical nature, should be issued at regular intervals during the inter-sessional period. |
Другая необходимая информация общего или технического характера должна публиковаться через регулярные промежутки времени в течение всего межсессионного периода. |