Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
A lack of adequate financial means also constrained the quality and sustainability of civil society activism during the post-summit period. Отсутствие достаточных финансовых средств также снижает качество и сдерживает устойчивость активности гражданского общества в течение периода после встреч на высшем уровне.
The Report also contains estimates for several mortality indicators presented for 195 countries or areas and referring to quinquenniums within the period 1950-2005. В докладе содержатся оценки в отношении нескольких показателей смертности, имеющихся для 195 стран или районов и относящихся к пятилетним срокам в течение периода 1950 - 2005 годов.
The request indicates which areas will be dealt with during each year of the requested extension period. Запрос указывает, какие районы будут обрабатываться в течение каждого года запрашиваемого периода продления.
During the same period, 145,000 small-scale entrepreneurs made use of Productive Microcredit. В течение этого периода производственным микрокредитом воспользовались 145000 мелких предпринимателей.
During the evaluation period, the actual progress of the study was noted and delays at each step were identified. В течение периода оценки отслеживался ход проведения реального исследования и определялись задержки на каждом этапе.
In this case the complaint shall be dealt with within a period of 15 days. В этом случае жалоба рассматривается в течение 15 дней.
The second draft Aarhus Convention report was posted on the website of Finland's environmental administration for a public viewing period of two weeks. Второй проект доклада по Орхусской конвенции в течение двух недель был размещен на веб-сайте природоохранной администрации Финляндии с тем, чтобы с ним могла ознакомиться общественность.
The period was marked by a significant decline in world economic growth and the collapse of major financial institutions. В течение этого времени в мире отмечалось значительное снижение экономического роста и происходило крушение мощных финансовых учреждений.
Meeting not held in this budget period, following decision by Working Group on EIA. Совещание не было проведено в течение этого бюджетного периода по решению Рабочей группы по ОВОС.
These combined factors point to the possible need for an updated version of the Implementation Guide to be produced during the coming intersessional period. Эти факторы в совокупности указывают на возможную необходимость подготовки в течение предстоящего межсессионного периода обновленного варианта Руководства по осуществлению.
The information holder shall inform the inquirer about the prolongation of the period within five working days by specifying the reason. Владелец информации должен оповестить заявителя о продлении сроков в течение пяти рабочих дней с указанием соответствующих причин.
The initial self-evaluation will be supplemented by a peer review of the Unit's activities to be undertaken during the medium-term period. Первоначальная самооценка будет дополнена коллегиальным обзором мероприятий Группы, который будет проводиться в течение среднесрочного периода.
During the 2009/10 period, UNAMID expects to assume a more direct role in the coordination of humanitarian operations in Darfur. Предполагается, что в течение 2009/10 года ЮНАМИД будет в большей степени напрямую координировать гуманитарные операции в Дарфуре.
In preparation for eventual withdrawal and Mission liquidation, UNMIL will implement an environmental clean-up programme during the budget period. В порядке подготовки к окончательному выводу и ликвидации Миссии МООНЛ будет осуществлять в течение бюджетного периода программу работ по экологической очистке.
The Board also notes delays in the preparation and adoption of human resources action plans for the current period. Комиссия также отмечает задержки в разработке и утверждении планов мер, касающихся людских ресурсов, в течение нынешнего финансового периода.
One of the damaged vehicles was relatively new, while the others had been purchased during the 2004/05 budget period. Одно из поврежденных автотранспортных средств было относительно новым, а другие были приобретены в течение бюджетного периода 2004/05 года.
The operational aviation capacity of UNAMID would therefore continue uninterrupted during the budget period. Ввиду этого оперативные авиационные возможности ЮНАМИД в течение бюджетного периода будут продолжать обеспечиваться бесперебойно.
Activities planned in Darfur for the remaining period were carried out by UNAMID in accordance with its planned priorities. Запланированные мероприятия в Дарфуре в течение остальной части этого периода осуществлялись ЮНАМИД в соответствии с ее запланированными приоритетами.
The agreement includes a $300,000 grant to the Territory, which will be disbursed over a three-year period. Соглашение предусматривает выплату территории в течение трех лет субсидии в размере 300000 долл. США.
The performance period also saw the Mission increase its contacts with the diplomatic community in order to exchange information on security-related issues. В течение отчетного периода Миссия активизировала также контакты с дипломатическими кругами для обмена информацией по вопросам, связанным с безопасностью.
During the budget period, the Mission introduced efficiency measures through the reduction of the number of servers from 145 to 110. В течение бюджетного периода Миссия приняла меры по повышению эффективности путем уменьшения числа серверов со 145 до 110.
Suffice it to say that during the Soviet period the territory of Armenia increased from 8,000-10,000 to 29,800 square kilometres. Достаточно сказать, что в течение советского периода территория Армении увеличилась с 8000 - 10000 до 29800 кв. км.
Staff members completed the financial disclosure programme within the filing period Число сотрудников, представивших информацию в рамках программы раскрытия финансовой информации в течение отчетного периода
Instead, UNSOA will provide temporary soft-wall accommodation with less installed electronic equipment during the financial period. Вместо этого ЮНСОА будет предоставлять временное жилье палаточного типа, в котором в течение финансового периода будет установлено меньше электрического оборудования.
During the Soviet period the immigration of a great number of Armenians from abroad and expulsion of Azerbaijanis from their lands took place. В течение советского периода происходили иммиграция большого числа армян из-за границы и изгнание азербайджанцев с их земель.