The authorized strength of 44,870 was never exceeded during this six-month period. |
Поэтому в течение данного шестимесячного периода санкционированная численность контингентов в 44870 военнослужащих не была превышена. |
Adequate resources were provided during the prior period. |
В течение предыдущего периода ресурсы были выделены в надлежащем объеме. |
Accordingly no state of emergency was declared during that period. |
Соответственно, в течение этого периода чрезвычайное положение в стране не объявлялось. |
Informal consultations may be convened during that period. |
В течение этого периода будут созваны, возможно, неофициальные консультации. |
Construction activities also recorded a marked decline throughout this period. |
В секторе строительства также было зарегистрировано значительное снижение деловой активности в течение этого периода. |
Actual staff on board throughout the period averaged 222. |
Фактическая численность штатных сотрудников миссии в течение периода в среднем составляла 222 человека. |
During the next mandate period, 25 civilian police will rotate. |
В течение следующего мандатного периода на основе ротации будет осуществлена замена 25 сотрудников гражданской полиции. |
NERP emphasized emergency rehabilitation of war-damaged infrastructure and facilities over a three-year period. |
В рамках НЧПВ особое внимание уделяется чрезвычайному восстановлению в течение трехгодичного периода пострадавшей в результате войны инфраструктуры и объектов. |
The authorized 556 local level posts were filled throughout the mandate period. |
Утвержденные 556 должностей сотрудников, набираемых на местной основе, были заполнены в течение всего мандатного периода. |
Objectives are formulated for achievement within the plan period. |
Цели формулируются таким образом, чтобы быть достижимыми в течение планового периода. |
Lessons were drawn from successes and shortcomings during that period. |
В течение этого периода из успехов и недостатков были извлечены соответствующие уроки. |
No commercially provided medical services were necessary during the budget period. |
В течение рассматриваемого бюджетного периода необходимости в предоставляемых на коммерческой основе медицинских услугах не было. |
Provision was made for 35 local staff throughout the period. |
Ассигнования были предусмотрены для оплаты услуг 35 местных сотрудников в течение всего отчетного периода. |
They contain only those trees recorded every year in a given period. |
В них включаются лишь те деревья, которые обследуются каждый год в течение определенного периода времени. |
The Board further analysed vacant posts to determine the period in which posts were vacant. |
Комиссия провела дальнейший анализ вакантных должностей, с тем чтобы определить, в течение какого периода должности оставались вакантными. |
Two United Nations soldiers were killed during that period. |
В течение этого периода были убиты два солдата Организации Объединенных Наций. |
C14: Perhaps yes, for a transitional period. |
С14: Возможно, да, но в течение переходного периода. |
Government cost-sharing contributions are projected at $4200 million during the 2004-2007 period. |
Объем взносов правительств по линии совместного несения расходов в течение 2004 - 2007 годов прогнозируется на уровне 4200 млн. долл. США. |
Company mergers accelerated and continued throughout the biennial period. |
Темпы роста числа слияний компаний увеличились и сохранялись в течение всего двухгодичного периода. |
Maori interest in environmental planning and management continued through the review period. |
В течение отчетного периода маори по-прежнему проявляли заинтересованность в связи с такими вопросами, как экологическое планирование и рациональное использование окружающей среды. |
The parents may alternate three times over this period. |
Родители имеют право трижды сменять друг друга в течение этого периода. |
There are provisions which talk about wages during leave period. |
В этом законе содержатся также положения о размерах заработной платы в течение отпускного периода. |
No incidents were reported over the period. |
В течение отчетного периода сообщений о каких-либо инцидентах не поступало. |
Some 105,000 devices were destroyed during the same period. |
В течение того же периода было уничтожено примерно 105000 взрывных устройств. |
Obligations may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. |
Обязательства могут сохраняться либо в течение данного периода, либо вплоть до их погашения или аннулирования. |