Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
In fact, it was noted that a period of one year for making such elections was already unusually long. Фактически отмечалось, что годовой период, в течение которого такой срок может подтверждаться или зачитываться, уже является неоправданно продолжительным.
However, if the foreigner does not have a valid passport, the 30-day period of custody is fully used. Вместе с тем если иностранец не имеет действительного паспорта, то он содержится под стражей в течение всего 30-дневного периода.
Over that period, racially motivated attacks led to the death of 13 persons, including 11 Roma and 2 foreigners. В течение этого периода в результате нападений, совершенных по расовым мотивам, погибло 13 лиц, включая 11 рома и двоих иностранцев.
It was important to recognize that the multilateral trading system had functioned satisfactorily in the recent period characterized by a sudden change in the pattern of international competitiveness resulting from major exchange rate adjustments. Важно признать, что функционирование многосторонней торговой системы было удовлетворительным в течение последнего периода, характеризовавшегося резкими изменениями в структуре международной конкурентоспособности из-за значительных корректировок валютных курсов.
The five-year period saw the adoption of a number of important national programmes which have made a substantial contribution to improvement of the medical services for children. В течение пяти лет в Украине был принят ряд важных национальных программ, которые внесли ощутимый вклад в улучшение медицинского обслуживания детей.
The proportion of this spending in total expenditure on social protection declined by 2.9 per cent over the period. Что касается доли указанных расходов от общей суммы расходов на социальную защиту в целом, то в течение 1993-1996 годов она уменьшилась на 2,9%.
In the five year period 2003-2007, the Commission will aim to: В течение пятилетнего периода 2003-2007 годов Комиссия планирует:
Is any compensation other than financial provided to workers e.g. medical insurance for a specified time period after redundancy commences? Представляется ли работникам любая другая компенсация кроме финансовой, например медицинское страхование в течение указанного периода времени после начала сокращения?
Also necessary will be the functions of File Clerk and Court Records Management Assistant, which in the first financial period of operation could be combined. Кроме того, потребуется выполнение функций делопроизводителя и младшего сотрудника по ведению протоколов судебных заседаний, которые в течение первого финансового периода деятельности могут быть объединены.
In the first financial period of operation, the Section would be mostly responsible for the administrative aspects of translation and simultaneous interpretation services. В течение первого финансового периода деятельности эта секция будет главным образом отвечать за административные аспекты предоставления услуг по письменному и синхронному устному переводу.
Adjustments are proposed to the allocation of funds under the various parts of the proposed budget in the light of the anticipated needs of the Authority over the financial period. Предлагается скорректировать распределение средств по различным частям предлагаемого бюджета в свете ожидаемых потребностей Органа в течение финансового периода.
Proposal submitted by France regarding the vacancy rate during the first financial period Предложение Франции по вопросу о доле вакантных должностей в течение первого финансового года
Over what time period has this aid been provided and what are the future plans and timescales? В течение какого времени предоставляется эта помощь и каковы будущие планы и графики?
Nuclear generation, according to Figure 4, will increase slightly to 2010, but ultimately will decline over the projection period to 2020. Согласно рис. 4 объем производства электроэнергии на атомных электростанциях к 2010 году несколько увеличится, однако в течение прогнозируемого периода до 2020 года сократится.
And his own consultations in the inter-sessional period with political leaders had led him to think that all wanted to maintain the integrity of the political agreements reached. И проведенные им лично в течение межсессионного периода консультации с политическими лидерами показали, что все хотят поддержать целостность достигнутых политических договоренностей.
A patent is a legal mechanism whereby protection is provided for the invention of a given product or procedure over a 20-year period. Патент представляет собой юридический механизм, с помощью которого обеспечивается защита изобретения определенного продукта или процедуры в течение 20-летнего срока.
Critical needs of the Court during the first financial period Неотложные потребности Суда в течение первого финансового периода
The Section would probably require additional general temporary assistance staff if a situation were to be referred to the Court during the first financial period. В случае передачи ситуации Суду в течение первого бюджетного периода Секции, вероятно, потребовался бы дополнительный временный персонал общего назначения.
Although it is assumed that a situation will not be referred to the Court in the first financial period, such a possibility cannot be completely discarded. Хотя считается, что в течение первого финансового периода ему не будут передаваться на рассмотрение никакие ситуации, саму вероятность того, что это может произойти, нельзя полностью сбрасывать со счетов.
Good results have been achieved by starting with low-cost measures followed by more sophisticated technologies over a period of 5 to 10 years. Хороших результатов удастся добиться путем применения на начальном этапе мер, связанных с небольшими затратами, с последующим внедрением более сложных технологий в течение 5-10 лет.
Under the Agreement, Uganda undertakes to withdraw all its troops from Beni, Gbadolite and Bunia within a period of 100 days. По этому Соглашению Уганда берет на себя обязательство вывести свои войска из Бени, Гбадолите и Бунии в течение 100 дней.
The zero drift during a one hour period must be less than 2 per cent of full scale on the lowest range used. Смещение нуля в течение периода в один час должно составлять менее 2% полной шкалы на самом низком используемом диапазоне.
We also support the recommendation that a number of key civilian positions to support the East Timorese administration should be funded from assessed contributions for a limited period after independence. Мы также поддерживаем рекомендацию о том, чтобы ряд ключевых гражданских позиций для поддержки восточнотиморской администрации финансировался на основе начисленных взносов в течение ограниченного периода после достижения независимости.
Under the Human Resources Action Plans for 2001-2002, heads of departments and offices have set targets for the selection of women candidates over the plan period. В соответствии с планами действий Управления людских ресурсов на 2001 - 2002 годы руководители департаментов и управлений наметили цели по отбору кандидатов-женщин в течение периода реализации плана.
Cantonal courts have drawn up standard scales for determining the "longer period" during which the wage must continue to be paid. Кантональные суды разработали стандартную расчетную шкалу для определения "более продолжительного периода", в течение которого заработная плата должна выплачиваться.