Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
During the same period, UNAMSIL contingents completed 16 out of 18 quick-impact projects totalling $240,000. В течение того же периода подразделения МООНСЛ осуществили 16 из 18 проектов, предусматривающих быструю отдачу, на общую сумму в 240000 долл. США.
To that end, a great deal of money and effort will be required, for an extended period. Для достижения этой цели потребуется еще много средств и сил в течение длительного периода времени.
2 Among these 66 countries, 51 succeeded in increasing exports over the five-year period. 2 Из этих 66 стран 51 стране удалось в течение этого пятилетнего периода увеличить объем экспорта.
Over the period under consideration, Nigeria has continuously supported resolutions on the CTBT at the General Assembly. В течение рассматриваемого периода Нигерия неизменно выступала в поддержку резолюций по ДВЗЯИ в Генеральной Ассамблее.
Over a two-year period, the project will examine how States could realistically begin a serious process towards the complete elimination of nuclear weapons. В течение двухгодичного периода в рамках проекта будет рассмотрен вопрос о том, каким образом государства могли бы реально начать серьезный процесс движения к полной ликвидации ядерного оружия.
On receiving the notice, the department must reconsider the request within a period of two months. Получив это сообщение, администрация обязана вновь рассмотреть данную просьбу о представлении информации в течение двух месяцев.
The Commission also decided that the Working Group shall convene its future sessions for an initial period of three years. Комиссия также постановила, что Рабочая группа будет проводить свои последующие сессии первоначально в течение трех лет.
This instrument ceases to have effect if the new Parliament does not approve it within a period of one month. Этот документ утрачивает силу, если новый Парламент не утвердит его в течение месяца.
The Mission will continue to support their efforts to move the peace process forward in the remaining period of its current mandate. Миссия будет и далее поддерживать их усилия по продвижению вперед мирного процесса в течение оставшегося периода действия ее нынешнего мандата.
A single State-wide business registration system was created in the period. В течение этого периода была создана единая общегосударственная система регистрации предпринимательской деятельности.
The thirteenth work programme covers the period during which the Committee will move to the final stage of its revitalization. Тринадцатая программа работы охватывает период, в течение которого Комитет перейдет к заключительному этапу активизации своей деятельности.
A total of 50 national police officers will be trained over a two-month period. В течение двухмесячного периода подготовку пройдут в общей сложности 50 сотрудников национальной полиции.
Within that period, the public prosecutor is notified and must take a decision within 48 hours. До истечения этого периода о произведенном задержании уведомляется государственный прокурор, который в течение 48 часов должен принять решение относительно нахождения задержанного под стражей.
The persistence of insecurity over a long period was an important characteristic. Одной из важных характеристик такого существования является сохранение в течение длительного времени ощущения незащищенности.
CADA The Commission will produces a report, within a maximum period of 30 days, to be sent to the interested parties. Комиссия готовит в течение максимум 30 дней доклад, подлежащий рассылке заинтересованным сторонам.
These credits will be retained and managed by the Government, at least for the first commitment period. Эти кредиты будут находиться в собственности и управлении правительства, по крайней мере в течение первого периода действия обязательств.
During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely and effective manner. В течение охватываемого этим планом периода ЮНИСЕФ будет продолжать наращивать свой потенциал, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации.
The strategy will inform the development of the UNICEF medium-term strategic plans during the reference period. Стратегия будет служить основой для разработки среднесрочных стратегических планов ЮНИСЕФ в течение указанного периода.
Regular and other funds mobilized during the current MYFF period Объем регулярных и других средств, мобилизованных в течение нынешнего периода МРФ
State funding over the 10-year period will be obtained from four sources: В течение десяти лет ежегодная сумма государственных субсидий будет покрываться за счет следующих четырех источников:
reduce deforestation with a certain percentage within a defined time period добиться конкретного процентного показателя сокращения масштабов обезлесения в течение определенного периода времени;
Sanctions should remain in place for as limited a period as necessary to achieve their objectives. Санкции должны применяться в течение такого ограниченного срока, какой необходим для достижения предусмотренных целей.
The authorities promised that they would formally legalize this place where the Roma community has been living for a long period. Власти пообещали официально узаконить их проживание в этом месте, в котором община рома уже проживает в течение длительного периода времени.
This entitlement begins 3 months after their arrival (during the initial three months period they are considered tourists). Это право предоставляется им по истечении трех месяцев после прибытия (в течение первоначального трехмесячного периода они считаются туристами).
Implementing the Native Administration Act within a maximum period of two weeks from the date of this Conference. Осуществление закона о местном управлении в течение не более двух недель после окончания настоящей Конференции.