Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Relative nullities can be invoked within a period of three years. Относительная недействительность может быть признана в течение трех лет.
In order to mitigate that risk, a new secondary data centre would be created during the transitional period. Поэтому в целях устранения этого риска в течение переходного периода будет создан новый дублирующий центр хранения и обработки данных.
Provisions in the amount of $1,573,000 include costs of commercial and communications support services provided during the withdrawal and liquidation period. Ассигнования в размере 1573000 долл. США предназначены для покрытия расходов на коммерческие услуги и поддержку связи в течение периода вывода и ликвидации.
During the budget period, the Mission continued to focus on the overall goal of advancing regional stability and prosperity. В течение бюджетного периода Миссия продолжала уделять основное внимание достижению общей цели, заключающейся в обеспечении стабильности и процветания.
During that period, the Tribunal expects to issue judgements in six cases, involving 15 accused. В течение этого периода Трибунал рассчитывает вынести решения по 6 делам, по которым проходят 15 обвиняемых.
During the performance period, the Mission continued to play an important role in enhancing the security and stability of Timor-Leste. В течение отчетного периода Миссия продолжала играть важную роль в укреплении безопасности и стабильности Тимора-Лешти.
Guideline 2.6.12 isolates those elements of the provision having to do specifically with the time period within which an objection can be formulated. Руководящее положение 2.6.12 разделяет элементы этого положения, которые в особенности касаются срока, в течение которого может быть сформулировано возражение.
All actions reflected in the plan cannot be done immediately, at the same time, and during the full five-year period. Все действия, отраженные в плане, не могут предприниматься сразу же, одновременно и в течение всего пятилетнего периода.
Information on management initiatives implemented during the financial period 2010/11, which resulted in efficiency gains, is set out in table 5. В таблице 5 представлена информация об инициативах в области управления, которые были осуществлены в течение финансового периода 2010/11 года и привели к повышению эффективности.
The indicators of achievement are a measure of progress towards such accomplishments during the budget period. Показатели достижения результатов определяют прогресс в деле реализации ожидаемых достижений в течение бюджетного периода.
He was then officially arrested, within the three-day period provided by the law then in force. Затем в течение трехдневного периода, предусмотренного действовавшим в то время законодательством, он был официально арестован.
Significant unrealized losses therefore built up over the period in which the currency suffered a steady decline in value. Поэтому за период, в течение которого эта валюта стабильно теряла в стоимости, накопились существенные нереализованные убытки.
The average annual growth in total funding during this 15-year period was some 5.2 per cent in real terms. В течение этого 15-летнего периода ежегодный рост общего объема финансирования в среднем составлял около 5,2 процента в реальном выражении.
Medical evacuations were provided for 363 patients during the performance period. В течение срока исполнения бюджета была обеспечена медицинская эвакуация 363 пациентов.
During the 2011/12 period, 140 cases were adjudicated. В течение периода 2011/12 года было рассмотрено 140 дел.
An additional challenge to the Mission during the performance period was the introduction and piloting of the standardized funding model. В течение отчетного периода Миссия столкнулась с дополнительной трудностью, вызванной внедрением и экспериментальным использованием типовой модели финансирования.
Also contributing to the lower requirements was a zero level of special equipment acquisitions during the performance period. Кроме того, уменьшению потребностей способствовало полное отсутствие в течение периода исполнения бюджета закупок специального оборудования.
Introduce an increased tax rate on those lands that remain undeveloped for longer than certain period since they were provided. Ввести повышенные налоговые ставки на земли, которые не начали осваиваться в течение определенного периода после их предоставления.
This period is deemed to be a 'relatively short time' within the meaning of article 1614 of the Civil Code, so the employee remains on full pay throughout the period of leave. Этот срок считается "относительно коротким сроком" по смыслу статьи 1614 Гражданского кодекса, поэтому за работницей в течение всего отпуска сохраняется полная оплата.
He was interrogated over a period of four days. Его допрашивали в течение четырех суток.
As noted above, the security evacuation allowance is paid for a maximum period of six months. Как отмечалось выше, надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности выплачивается максимум в течение шести месяцев.
During a period of five days, the military conducted search operations and used one school as a detention and interrogation centre. В течение пяти дней военные проводили поисковые операции и использовали одну школу в качестве центра содержания под стражей и проведения допросов.
The base amount of funding being sought from the international community to implement this start-up over a four-year period is US$ 1.5 million. Базовая сумма финансирования, запрашиваемая у международного сообщества в целях начала осуществления этого проекта в течение четырехлетнего периода, составляет 1,5 млн. долл. США.
Each duty station has a core period during the working day for which staff members are expected to be present. В каждом месте службы предусмотрен основной период рабочего дня, в течение которого сотрудники обязаны присутствовать на работе.
The period also saw the creation of several working groups to revise the Penal Code. В течение рассматриваемого периода был также создан ряд рабочих групп по пересмотру Уголовного кодекса.