Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
During the review period the Tenancy Tribunal received 33 applications on the grounds of discrimination: these figures do not distinguish between racial and other categories of discrimination. В течение отчетного периода Трибунал по делам арендованного имущества получил ЗЗ жалобы, поданные в связи с дискриминацией: в этой цифре не проводится различия между расовой и другими категориями дискриминации.
It however takes a broader view of the resources that should not be depleted over the period than has usually been adopted in economic accounting. Вместе с тем в ней применяется более широкий подход к рассмотрению ресурсов, которые не должны истощаться в течение периода времени, обычно использующегося в рамках систем экономического учета.
This review was conducted over a three-year period and a report titled Renewing the Vision was released in July 1996. Данный пересмотр проводился в течение трех лет, и в июле 1996 года был выпущен доклад под названием "Новый подход".
Even on that basis, the investment flows lost over the period of 10 years would amount to between $200 million and $400 million. Даже если исходить из этих данных, то приток инвестиций, который прекратился и не осуществлялся в течение 10 лет, составил бы 200-400 млн. долл. США.
During the medically certified period of pregnancy, a woman may not be dismissed. В течение беременности, которая подтверждена справкой от врача, женщина не может быть уволена.
The project was to commence from 1 May 1990 and was to be completed within a period of 730 days. Проект предстояло начать 1 мая 1990 года, и он должен был быть завершен в течение 730 дней.
It provides that the destruction of the mines in the areas adjacent to the common borders shall be completed within a period of six years. Оно предусматривает завершение уничтожения мин в районах, прилегающих к общим границам, в течение шести месяцев.
(c) suspending for the period specified in the notice the Registration of the Certification Body. с) решение о приостановлении действия в течение специфицированного в уведомлении периода Регистрации Сертификационного органа.
The Consumer Price Index is designed to measure price change for a fixed market basket of goods and services representing average consumption patterns during a base period. Индекс потребительских цен призван измерять изменение цен на фиксированную рыночную корзину товаров и услуг, представляющих среднюю структуру потребления в течение базисного периода.
The second period, in 2004, was marked by an improvement in the situation as Liberia underwent a transition from conflict to peacebuilding. В течение второго периода, в 2004 году, наметилось улучшение ситуации, а Либерия перешла от конфликта к миростроительству.
First: The existence of armed conflict impedes the giving of notice of termination or suspension within a reasonable period первая ситуация: вооруженный конфликт препятствует представлению уведомления о прекращении или приостановлении действия в течение разумного периода;
Portugal has committed $50 million, to be disbursed over a four-year period (2000-2003), for the World Bank-administered Trust Fund for East Timor. Португалия внесла в управляемый Всемирным банком Целевой фонд для Восточного Тимора 50 млн. долл. США, которые должны быть выделены в течение четырех лет (2000 - 2003 годы).
A continuing process of assessment and downsizing is therefore envisaged over a period of two years, starting from independence. Продолжение процесса оценки и сокращения кадров, таким образом, предусматривается завершить в течение приблизительно двух лет после обретения независимости.
During the claim period, actual demurrage rates under the voyage charters ranged from USD 23,250 to USD 32,500 per day. В течение периода претензии фактические ставки демерреджа по рейсовым чартерам колебались от 23250 до 32500 долл. США в день.
The verification period saw the entry into force of the Career Judicial Service Act, an important landmark in the process of strengthening the administration of justice. В течение рассматриваемого периода общественность продолжала испытывать все большую обеспокоенность в связи с ростом уголовных преступлений и отсутствием безопасности.
The Administration of UNLB has set the following three administrative objectives to be achieved during the next financial period: Администрация БСООН определила следующие три административные задачи, которые необходимо выполнить в течение последующего финансового периода:
It produced a web site in English on East Timor in cooperation with UNAMET and continued to update the site throughout the mission period. Он в сотрудничестве с МООНВТ подготовил веб-сайт по Восточному Тимору на английском языке и продолжал обновлять его в течение всего периода функционирования миссии.
During this lengthy period, it was impossible for them to maintain adequate communication with their attorneys and prepare their defence with the minimum guarantees of due process. В течение этого продолжительного периода они были лишены возможности поддерживать нормальные контакты со своими адвокатами и подготовиться к своей защите при минимальных гарантиях надлежащей правовой процедуры.
The framework will serve to channel the use of UNF funds in this area over a three-year period beginning in 2001. Эти рамки будут использоваться для регулирования использования средств ФООН в этой области в течение трехлетнего периода, начавшегося в 2001 году.
In the five-year period after Beijing, the Republic of Bulgaria has achieved considerable progress in the development of civil society and the building of democratic institutions. В течение пяти лет, прошедших после Пекинской конференции, Республика Болгария добилась существенных успехов в развитии гражданского общества и создании демократических институтов.
According to its definition, the proper calculation of AOT40 values implies the availability and completeness of hourly concentration measurements through a presumed six-month forest growth period. В соответствии с определением правильное исчисление значений AOT40 означает наличие полных данных о часовых концентрациях в течение принятого 6-месячного периода роста леса.
It is possible that for legal, fiscal or commercial reasons, you may need to preserve e-contracts for a certain period. Вполне возможно, что по правовым, фискальным или коммерческим соображениям вам придется сохранять договоры в течение определенного периода времени.
The strategy will recommend a series of actions to achieve sustainable gender mainstreaming within the Bank, system-wide, to be implemented during the plan period. Эта стратегия позволит рекомендовать целый комплекс мер по обеспечению постоянного учета гендерной проблематики в системе учреждений Банка, которые будут осуществлены в течение планового периода.
For the whole of that period just under 50% of the traffic has been international, carried across borders without transhipment or break of journey. В течение всего этого периода около 50% перевозок осуществлялось в международном трансграничном сообщении без перевалки и без прерывания рейсов.
According to the assessment of the Commission, the potential number of participants is estimated to be between 200 and 400 over a period of five years. В соответствии с оценкой Комиссии потенциальное число участников в течение пяти лет составит порядка 200 - 400 человек.