Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Many government publications, consultation documents and standard forms will be published on the government Web during that period. Многие правительственные публикации, справочные документы и стандартные анкеты будут публиковаться в течение этого периода на веб-сайте правительства.
The plan highlighted the resources necessary to meet the identified needs and recommended how they could be implemented over a five-year period. В плане отмечены те средства, которые необходимы для удовлетворения выявленных потребностей, и содержится рекомендация относительно того, как можно было бы их удовлетворить в течение пятилетнего периода.
This document sets out a clear framework for the development of arts and culture in Scotland for a four year period. В этом документе закладываются четкие основы развития культуры и искусства в Шотландии в течение ближайших четырех лет.
The drop in indicators was particularly significant during the transition period and was the result of falling demand and a simultaneous increase in costs. Уменьшение этих показателей было особенно ощутимым в течение переходного периода вследствие сокращения спроса при одновременном росте затрат.
This continued to be the primary cause of death in the period under discussion. В течение рассматриваемого периода эти заболевания оставались главной причиной смертности.
Should be completed within a period of a few years after the initial test phase. Работа должна быть завершена в течение нескольких лет после первоначального проверочного этапа.
Please provide information on requests for assistance made and received in relation to transnational organized crime in the period 2002-2004. Просьба представить информацию, касающуюся направленных и полученных просьб об оказании помощи в связи с транснациональной организованной преступностью в течение 2002-2004 годовH.
Twenty-seven witnesses, including the accused, testified for the defence over the period of 44 days. В течение 44 дней защита вызвала для дачи показаний 27 свидетелей, включая обвиняемого.
Powerful advertisements on the theme of racism were screened over a four-week period beginning 17 March reaching approximately 1.5 million Canadians. Убедительные рекламные фильмы на тему расизма демонстрировались в течение четырех недель начиная с 17 марта, и их увидело примерно 1,5 млн. канадцев.
Economic responsibility should be transferred progressively to the Provisional Institutions of Self-Government over the period up to and beyond the comprehensive review in mid-2005. Экономическая ответственность должна передаваться временным институтам самоуправления постепенно, в течение всего периода, ведущего к всеобъемлющему обзору середины 2005 года, и после него.
Developments during the review period in regard to settlement issues are described in paragraphs 21-26 of this report. Описание изменений, отмеченных в течение отчетного периода в отношении вопросов об урегулировании претензий, приводится в пунктах 21-26 настоящего доклада.
The Committee further notes that the education, rehabilitation and reintegration programmes provided during the detention period are inadequate. Кроме того, Комитет отмечает неадекватность программ образования, реабилитации и реинтеграции, которые проводятся в течение периода содержания под стражей.
Sickness payments are also due to an employee during a quarantine period ordered under regulations on measures against contagious diseases. Пособие по болезни также выплачивается работнику в течение карантинного периода, предписанного в соответствии с нормативными положениями о мерах против заразных заболеваний.
No new funding was received specifically towards PIP during the report period. В течение отчетного периода новых средств для финансирования ПМС получено не было.
The repatriation of refugees should take place during the transitional period in accordance with the settlement plan. В соответствии с Планом урегулирования репатриация беженцев должна проходить в течение переходного периода.
Within East Timor, there remains the potential of communal or inter-party violence over the transition period. В пределах Восточного Тимора сохраняется потенциал общинного или межпартийного насилия в течение переходного периода.
More than 90% of health facilities with less than 2 weeks of stock out of selected essential drugs over a three-month period. Обеспечение того, чтобы 90 процентов медико-санитарных служб, располагающих запасами медикаментов менее чем на две недели работы, были обеспечены необходимыми лекарствами в течение трехмесячного периода.
During the last six-month period UNITA has pursued its military activities with attacks in several provinces. В течение последнего шестимесячного периода УНИТА продолжал свою военную деятельность, совершая нападения в нескольких провинциях.
Provision is also made for the travel of the Force Commander to New York three times during the budget period. Предусматриваются также ассигнования на покрытие расходов на три поездки Командующего Силами в Нью-Йорк в течение бюджетного периода.
During this time period, 130 staff members were recruited. В течение этого периода времени были набраны 130 сотрудников.
Further work on improvement of indicators and establishment of relevant baselines will be done during the budget period. В течение бюджетного периода будет осуществляться дополнительная работа по совершенствованию показателей и разработке соответствующих базовых критериев.
Investigations have been conducted over a period of many years. Расследования проводились в течение многих лет.
Beneficiaries received food assistance over a period of three months. Бенефициары получали продовольственную помощь в течение трех месяцев.
UNIDO will fund the programme for an initial period of two years that may be extended. ЮНИДО будет финансировать эту программу в течение первоначального двухлетнего периода, который может быть продлен.
It was recommended that progress indicators for each objective be established during the remainder of the programme period. Было рекомендовано в течение оставшегося срока осуществления программы определить показатели прогресса по каждой из целей.