It'd be fun to calculate our chances of meeting in a two-month period. |
Забавно было бы вычислить шансы на нашу встречу в течение двух месяцев. |
The Centre for Human Rights could offer South Africa technical assistance in the field of human rights during and after the transition period. |
Центр по правам человека мог бы предоставлять Южной Африке техническую помощь в области прав человека в течение переходного периода и после него. |
Over a two-year period the publication has sold 17,000 copies and has achieved an overall major sales record for a United Nations publication. |
В течение двухгодичного периода было продано 17000 экземпляров этого издания, что является общим рекордом по объему основных продаж изданий Организации Объединенных Наций. |
The estimate covers the net salary of one international staff (P-5 Spokesman) for the period from 20 October 1993 to 22 March 1994 based on the rates indicated in paragraph 3 above. |
Сметой предусматриваются расходы на выплату чистого оклада для одного сотрудника, набираемого на международной основе (официальный представитель, С-5), в течение периода с 20 октября 1993 года по 30 апреля 1994 года исходя из ставок, указанных в пункте 3 выше. |
The Constitution provides that the President of the Constitutional Court shall be appointed by the President to hold office for a non-renewable period of seven years. |
В соответствии с Конституцией Председатель Конституционного суда назначается Президентом и пребывает в этой должности в течение невозобновляемого семилетнего срока. |
A total of 76 staff members, 54 per cent of whom are women, were promoted during the same period. |
В течение того же периода было повышено в должности в общей сложности 76 сотрудников, из которых 54 процента составляют женщины. |
In the period from August to October, four complaints regarding torture were declared admissible, all of them submitted in the month of September. |
В течение периода с августа по октябрь было принято четыре сообщения о пытках, причем все они были представлены в сентябре месяце. |
Six complaints of abduction were received, as against five in the previous period. |
В течение периода было получено шесть сообщений о похищениях по сравнению с пятью в течение предыдущего периода. |
Provision is made for hire costs for a total of 540 hours at a rate of $480 per hour for the six-month period. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по аренде вертолетов по ставке 480 долл. США в час из расчета в общей сложности 540 летных часов в течение шестимесячного периода. |
c/ A digital upgrade of analog satellite equipment is also requested in this period. |
с/ В течение этого периода также необходимо оснастить систему спутниковой связи цифровой аппаратурой. |
This is the highest figure of any period in 1993 and 1994 and is thus an extremely disturbing indicator. |
Этот показатель является самым высоким из всех показателей, зарегистрированных в течение 1993 и 1994 годов, и вызывает серьезное беспокойство. |
The Government of Spain therefore has decided that henceforth, for a renewable period of one year, it will deny any request to export anti-personnel land-mines. |
В связи с этим администрация Испании приняла решение об отказе с настоящего момента и в течение одного года с возможностью дальнейшего продления в любых просьбах об экспорте противопехотных мин. |
Savings were the result of a lower number of military observers and police monitors in the mission area during the mandate period. |
Экономия объясняется меньшим числом военных наблюдателей и полицейских наблюдателей в районе Миссии в течение мандатного периода. |
Other possible areas of work during the interim period include the initiation of measures with respect to capacity-building and activities relating to the promotion of ratification and public awareness. |
Другие возможные области работы в течение промежуточного периода включают реализацию первоначальных мер по созданию потенциала и мероприятия по пропаганде ратификации и информированию общественности. |
Provision is made for fuel costs at $1.25 per gallon for the four-month period for 2,465 military and non-military-type vehicles. |
Предусматриваются ассигнования на закупку горючего из расчета 1,25 долл. США за галлон в течение четырехмесячного периода для 2465 автомобилей военного и гражданского назначения. |
The Advisory Committee notes that the amount being requested is significantly higher than the revised apportionment of $82,400 in the previous mandate period. |
Консультативный комитет отмечает, что испрашиваемая сумма значительно больше, чем пересмотренная сумма ассигнований в размере 82400 долл. США в течение предыдущего мандатного периода. |
The Committee's comments regarding the savings likely to be realized during the mandate period are contained in paragraphs 16-36 below. |
В пунктах 16-36 ниже изложены замечания Комитета в отношении экономии, которую можно реализовать в течение предусмотренных сроков. |
During that period, the members of the Armed Forces of Haiti and their auxiliaries waged an intensive campaign of repression against the supporters of President Aristide. |
В течение этого периода члены вооруженных сил Гаити и их военизированные формирования проводили широкую кампанию репрессий против сторонников президента Аристида. |
This followed the installation of a broad-based Government on 19 July for a declared transitional period of five years. |
Этому предшествовало создание 19 июля правительства на широкой основе, которое, как было объявлено, будет действовать в течение пятилетнего переходного периода. |
The United Nations contribution to the ITC budget amounted to $17.5 million during the same period. |
Вклад Организации Объединенных Наций в бюджет ЦМТ в течение этого же периода составил 17,5 млн. долл. США. |
The Committee noted the difficulties encountered by the State party during the current transitional period of economic and social reconstruction following years of war. |
Комитет отметил трудности, с которыми сталкивается государство-участник в течение переходного периода экономической и социальной перестройки после многих лет войны. |
There were at present 31 partnership action programmes, on which £37.5 million would be spent over a five-year period. |
В настоящее время осуществляется 31 программа совместных действий, на которые в течение пяти лет будет выделено 37,5 млн. фунтов стерлингов. |
No expenditure was incurred under this heading during the mandate period, as elections in Liberia were rescheduled from March 1994 to September 1994. |
В течение мандатного периода никаких расходов по этой статье не производилось, поскольку сроки проведения выборов по Либерии были перенесены с марта 1994 года на сентябрь 1994 года. |
Savings resulted from the fact that cost estimates were based on the rental of six helicopters for a six-month period. |
Экономия по этой статье была получена в результате того, что смета расходов была составлена из расчета аренды шести вертолетов в течение шестимесячного периода. |
The requirements detailed below relate to the operation of an ONUSAL liquidation office in El Salvador for the duration of that period until 15 September 1994. |
Ниже подробно излагаются потребности, связанные с деятельностью управления по свертыванию МНООНС в течение указанного периода до 15 сентября 1994 года. |