Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
It'd be fun to calculate our chances of meeting in a two-month period. Забавно было бы вычислить шансы на нашу встречу в течение двух месяцев.
The Centre for Human Rights could offer South Africa technical assistance in the field of human rights during and after the transition period. Центр по правам человека мог бы предоставлять Южной Африке техническую помощь в области прав человека в течение переходного периода и после него.
Over a two-year period the publication has sold 17,000 copies and has achieved an overall major sales record for a United Nations publication. В течение двухгодичного периода было продано 17000 экземпляров этого издания, что является общим рекордом по объему основных продаж изданий Организации Объединенных Наций.
The estimate covers the net salary of one international staff (P-5 Spokesman) for the period from 20 October 1993 to 22 March 1994 based on the rates indicated in paragraph 3 above. Сметой предусматриваются расходы на выплату чистого оклада для одного сотрудника, набираемого на международной основе (официальный представитель, С-5), в течение периода с 20 октября 1993 года по 30 апреля 1994 года исходя из ставок, указанных в пункте 3 выше.
The Constitution provides that the President of the Constitutional Court shall be appointed by the President to hold office for a non-renewable period of seven years. В соответствии с Конституцией Председатель Конституционного суда назначается Президентом и пребывает в этой должности в течение невозобновляемого семилетнего срока.
A total of 76 staff members, 54 per cent of whom are women, were promoted during the same period. В течение того же периода было повышено в должности в общей сложности 76 сотрудников, из которых 54 процента составляют женщины.
In the period from August to October, four complaints regarding torture were declared admissible, all of them submitted in the month of September. В течение периода с августа по октябрь было принято четыре сообщения о пытках, причем все они были представлены в сентябре месяце.
Six complaints of abduction were received, as against five in the previous period. В течение периода было получено шесть сообщений о похищениях по сравнению с пятью в течение предыдущего периода.
Provision is made for hire costs for a total of 540 hours at a rate of $480 per hour for the six-month period. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по аренде вертолетов по ставке 480 долл. США в час из расчета в общей сложности 540 летных часов в течение шестимесячного периода.
c/ A digital upgrade of analog satellite equipment is also requested in this period. с/ В течение этого периода также необходимо оснастить систему спутниковой связи цифровой аппаратурой.
This is the highest figure of any period in 1993 and 1994 and is thus an extremely disturbing indicator. Этот показатель является самым высоким из всех показателей, зарегистрированных в течение 1993 и 1994 годов, и вызывает серьезное беспокойство.
The Government of Spain therefore has decided that henceforth, for a renewable period of one year, it will deny any request to export anti-personnel land-mines. В связи с этим администрация Испании приняла решение об отказе с настоящего момента и в течение одного года с возможностью дальнейшего продления в любых просьбах об экспорте противопехотных мин.
Savings were the result of a lower number of military observers and police monitors in the mission area during the mandate period. Экономия объясняется меньшим числом военных наблюдателей и полицейских наблюдателей в районе Миссии в течение мандатного периода.
Other possible areas of work during the interim period include the initiation of measures with respect to capacity-building and activities relating to the promotion of ratification and public awareness. Другие возможные области работы в течение промежуточного периода включают реализацию первоначальных мер по созданию потенциала и мероприятия по пропаганде ратификации и информированию общественности.
Provision is made for fuel costs at $1.25 per gallon for the four-month period for 2,465 military and non-military-type vehicles. Предусматриваются ассигнования на закупку горючего из расчета 1,25 долл. США за галлон в течение четырехмесячного периода для 2465 автомобилей военного и гражданского назначения.
The Advisory Committee notes that the amount being requested is significantly higher than the revised apportionment of $82,400 in the previous mandate period. Консультативный комитет отмечает, что испрашиваемая сумма значительно больше, чем пересмотренная сумма ассигнований в размере 82400 долл. США в течение предыдущего мандатного периода.
The Committee's comments regarding the savings likely to be realized during the mandate period are contained in paragraphs 16-36 below. В пунктах 16-36 ниже изложены замечания Комитета в отношении экономии, которую можно реализовать в течение предусмотренных сроков.
During that period, the members of the Armed Forces of Haiti and their auxiliaries waged an intensive campaign of repression against the supporters of President Aristide. В течение этого периода члены вооруженных сил Гаити и их военизированные формирования проводили широкую кампанию репрессий против сторонников президента Аристида.
This followed the installation of a broad-based Government on 19 July for a declared transitional period of five years. Этому предшествовало создание 19 июля правительства на широкой основе, которое, как было объявлено, будет действовать в течение пятилетнего переходного периода.
The United Nations contribution to the ITC budget amounted to $17.5 million during the same period. Вклад Организации Объединенных Наций в бюджет ЦМТ в течение этого же периода составил 17,5 млн. долл. США.
The Committee noted the difficulties encountered by the State party during the current transitional period of economic and social reconstruction following years of war. Комитет отметил трудности, с которыми сталкивается государство-участник в течение переходного периода экономической и социальной перестройки после многих лет войны.
There were at present 31 partnership action programmes, on which £37.5 million would be spent over a five-year period. В настоящее время осуществляется 31 программа совместных действий, на которые в течение пяти лет будет выделено 37,5 млн. фунтов стерлингов.
No expenditure was incurred under this heading during the mandate period, as elections in Liberia were rescheduled from March 1994 to September 1994. В течение мандатного периода никаких расходов по этой статье не производилось, поскольку сроки проведения выборов по Либерии были перенесены с марта 1994 года на сентябрь 1994 года.
Savings resulted from the fact that cost estimates were based on the rental of six helicopters for a six-month period. Экономия по этой статье была получена в результате того, что смета расходов была составлена из расчета аренды шести вертолетов в течение шестимесячного периода.
The requirements detailed below relate to the operation of an ONUSAL liquidation office in El Salvador for the duration of that period until 15 September 1994. Ниже подробно излагаются потребности, связанные с деятельностью управления по свертыванию МНООНС в течение указанного периода до 15 сентября 1994 года.