Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
But through the first centuries of the colonial period, the city of Guanajuato dominated because of its mines. Но в течение первых веков колониального периода, из-за значения своих шахт доминировал город Гуанахуато.
8.5 The efforts to address the problems of the development of Africa under this programme would need to continue over the plan period. 8.5 В течение периода осуществления плана будет необходимо продолжать предпринимать усилия по решению проблем развития в Африке в рамках данной программы.
It is expected that the outcome of this review would provide further guidance to the programme in the plan period. Ожидается, что результаты этого обзора послужат дополнительными ориентирами для деятельности по программе в течение периода осуществления плана.
Okay, we got five jobs over a two month period. У нас пять ограблений в течение двух месяцев.
The later scientific studies demonstrated that the ivory accumulated over a period of some 200,000 years. Более поздние научные исследования показали, что данные скопления формировались в течение около 200000 лет.
Observations of the apparent motion of Mars through the constellations obtained over a period of many years. Наблюдения видимого перемещения Марса через созвездия, сделанные в течение многих лет.
The use of a wheelchair will be needed for a two-month period. Пользоваться инвалидным креслом... необходимо в течение двух месяцев.
I would say heavy doses over a short period. Я бы сказал сильными дозами в течение короткого периода.
I will be in charge during the transitional period. Я буду исполнять обязанности губернатора в течение переходного периода.
During which they've agreed to continue to pay your full salary for a period... В течение которого твоя зарплата сохраняется в полном объеме...
A representative of the Afghan Red Crescent Society said that it is estimated that 10,000 persons have been killed during the same period. Представитель Афганского общества Красного Полумесяца отметил, что, по оценкам, в течение этого же периода было убито 10000 человек.
The cost of these vehicles will be payable over a 10-year period. Стоимость этих автотранспортных средств будет выплачиваться в течение 10-летнего периода.
It stipulates that the first stage shall involve the strengthening of existing regional economic communities within a period not exceeding five years. Он предусматривает, что на первом этапе в течение периода, не превышающего пяти лет, должно осуществляться укрепление существующих региональных экономических сообществ.
Within this period, he has not been on a continuous leave for more than three weeks. В течение этого периода его непрерывный отпуск никогда не превышал более трех недель.
According to the same source, at least 15 settlements had been enlarged during the same period. Согласно информации из этого же источника, в течение того же периода было расширено по крайней мере 15 поселений.
During the current mandate period the Transport Section will take delivery of some 180 medium and heavy trucks. В течение мандатного периода Транспортная секция поставит примерно 180 грузовиков средней и большой грузоподъемности.
Additional personnel will be deployed during this mandate period, which covers the winter months. В течение этого мандатного периода, охватывающего зимние месяцы, будет размещен дополнительный персонал.
Several sections are expected to move from the Force headquarters at Zagreb to Pleso during the current mandate period. Предполагается, что в течение текущего мандатного периода несколько секций будет переведено из штаб-квартиры сил в Загребе в Плесо.
Each beneficiary was given a monthly allowance to meet basic needs during the six-month training period. Каждому бенефициару выделялась месячная сумма для удовлетворения основных нужд в течение шести месяцев обучения.
Accusations of ill-treatment have fallen slightly as compared with the previous period. Число сообщений о грубом обращении незначительно сократилось по сравнению с числом сообщений, зарегистрированных в течение предыдущего периода.
Provision had been made for the rental of 201 vehicles during the mandate period. Ассигнования были выделены на аренду 201 автотранспортного средства в течение мандатного периода.
Through a competitive bidding process, local contractors will be selected to carry out the necessary work over the two-year period. На основе проведения конкурентных торгов будут отобраны местные подрядчики для выполнения необходимых работ в течение двухлетнего периода.
No increase in the United Nations-owned vehicle establishment is proposed in that period. В течение этого периода никакого увеличения количества принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств не предлагается.
The National Programme Officers will serve in UNDP country offices for an initial period of two years to further integrate environmental concerns into UNDP- supported initiatives. В отделениях ПРООН в странах в течение начального периода продолжительностью два года будут работать сотрудники по национальным программам, которые будут дополнительно заниматься включением экологических аспектов в инициативы, поддерживаемые ПРООН.
The Joint Commission will monitor and supervise the execution of the cooperation projects over the five-year period. Совместная комиссия будет руководить реализацией проектов сотрудничества в течение пятилетнего периода и осуществлять соответствующий контроль.