Only two medium buses, five mini-buses and six utility 4x4 pick-up trucks are scheduled for replacement during the budget period. |
В течение этого бюджетного периода планируется заменить всего два автобуса среднего размера, пять мини-автобусов и шесть полноприводных грузовиков типа «пикап». |
In addition, funds for troop costs and contingent-owned equipment reimbursement are obligated for the period to December 2008. |
Кроме того, взяты обязательства по выделению средств на покрытие расходов по персоналу и выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество в течение периода до декабря 2008 года. |
In respect of those funds, actual repatriation grant payments made during the financial period are charged against the accrual. |
В случае этих фондов фактические суммы субсидии на репатриацию, выплачиваемые в течение финансового периода, списываются с начисленных обязательств. |
During the intersessional period, Norway provided responses to all of the remaining questions posed by the Sub-commission during the nineteenth session. |
В течение межсессионного периода Норвегия представила ответы на все оставшиеся вопросы, сформулированные подкомиссией на девятнадцатой сессии. |
That practice has not changed since 1989, despite the emergence during that period of twenty-three new states. |
Эта практика не изменилась с 1989 года, несмотря на возникновение в течение этого периода 23 новых государств. |
Close linkage to the ongoing phases of strategic planning and implementation will continue to be maintained during the 2008/09 period. |
В течение периода 2008/09 года будет сохранена тесная увязка деятельности на текущем этапе в области стратегического планирования с деятельностью по осуществлению. |
The project remained in development phase throughout the period owing to the delayed recruitment of a transport safety officer. |
В течение этого периода проект оставался незавершенным по причине задержки с наймом сотрудника по вопросам транспортной безопасности. |
Generic job profiles finalized during the 2006/07 period |
В течение 2006/07 года завершена подготовка 12 общих описаний служебных обязанностей |
As can be seen from the table above, the Mission foresees full deployment during the 2008/09 financial period. |
Как об этом свидетельствует таблица выше, Миссия предусматривает развертывание в полном объеме в течение финансового периода 2008/09 года. |
The increased requirements are attributable mainly to the projected improved incumbency for civilian personnel during the 2008/09 budget period. |
Увеличение потребностей объясняется в основном более высокими прогнозируемыми показателями заполнения должностей гражданского персонала в течение бюджетного периода 2008/09 года. |
This second phase would last for an initial period of three years. |
Предлагается первоначально установить, что этот второй этап будет продолжаться в течение трех лет. |
In the ensuing period of more than 300 years, the Philippines was Christianized and westernized. |
В течение последовавших более чем 300 лет на Филиппинах насаждались христианство и западный образ жизни. |
During the 2008/09 financial period, specialized expertise will be required to enable the institutionalization of continuous process improvement capacity. |
В течение 2008/09 финансового года Службе потребуются специализированные знания в области институциализации функций непрерывной оптимизации процессов. |
It is expected that during the 2008/09 period the 15 operations will continue. |
Как ожидается, в течение периода 2008/09 года эти 15 операций будут продолжать свою деятельность. |
Issuance of approximately 150 vacancy announcements for support account posts at Headquarters during the budget period |
Опубликование в течение бюджетного периода примерно 150 объявлений о вакантных должностях в Центральных учреждениях, финансируемых из средств вспомогательного счета |
Fuel and rations support is expected to be in place during this budget period. |
В то же время в течение бюджетного периода будет обеспечено надежное снабжение топливом и продовольствием. |
The addenda contain information for the period 1 January 2006-31 December 2007 and refer to organizational entities in existence during those two years. |
Добавления содержат информацию за период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года и касаются организационных подразделений, существовавших в течение этих двух лет. |
It aims to address the main security, governance and development needs of Afghanistan during a five-year period. |
Документ направлен на то, чтобы в течение пятилетнего периода удовлетворить основные потребности Афганистана в сфере безопасности, государственного управления и развития. |
They also observed that ill-treatment during the initial period of police custody was widespread and that complaints mechanisms were largely ineffective. |
Они также отметили, что жестокое обращение в течение первоначального периода содержания под стражей в органах полиции получило широкое распространение и что механизмы обжалования в целом являются неэффективными. |
Yet one third of African countries achieved average growth of only 2.1 per cent over the same period. |
Однако в одной трети африканских государств в течение этого же периода данные темпы составляли 2,1 процента. |
During the 18-month period ending 30 June 2007, the Task Force completed 63 investigations and issued 22 reports. |
В течение 18-месячного периода, закончившегося 30 июня 2007 года, Целевая группа завершила 63 расследования и выпустила 22 доклада. |
187 The tachograph cards shall be capable of operating correctly for a five-year period if used within the environmental and electrical specifications. |
187 Карточки тахографа должны быть способны правильно работать в течение пяти лет, если они используются с соблюдением указанных спецификаций на окружающие условия и электромагнитную совместимость. |
An additional period of public information is planned prior to submission of the application, to include public meetings and displays. |
Предполагается, что до подачи этого заявления будет выделено специальное время с целью ознакомить общественность с соответствующей информацией и в течение этого периода времени будут проводиться публичные слушания и презентации. |
During this preparatory period, extensive consultations will take place with St. Helenian employers and employees. |
В течение этого подготовительного периода будут проводиться широкомасштабные консультации с работодателями и трудящимися острова Св. Елены. |
GEF investments in sustainable forest management during the fourth replenishment period may exceed $250 million. |
Инвестиции ГЭС в неистощительное ведение лесного хозяйства в течение четвертого периода пополнения могут превысить 250 млн. долл. США. |