Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
There were many challenges to overcome in the transitional period and Libya welcomed the support of the international community. В течение переходного периода необходимо преодолеть многие проблемы, и Ливия рада поддержке со стороны международного сообщества.
Workers under the EPS could change jobs a maximum of three times in the initial three-year period. В соответствии с ССР трудящиеся-мигранты в течение первых трех лет пребывания в стране могут сменить максимум три места работы.
During that period those two judges received annual allowances while the payment of their pension was suspended. В течение этого периода эти два члена получали годовые оклады, а выплата им пенсий была приостановлена.
In the period 2011-2012, the Tribunal recruited five new staff members. В течение финансового периода 2011 - 2012 годов Трибунал нанял пять новых сотрудников.
This overexpenditure is entirely due to the depreciation of the euro against the United States dollar throughout the budget period. В данном случае перерасход средств возник исключительно по причине снижения курса евро по отношению к доллару США в течение этого бюджетного периода.
A total of 216 individual interviews were conducted over a period of 11 days. Всего в течение 11 дней было проведено 216 индивидуальных интервью.
In the main combustion period the mass loss per unit time is quite constant. В течение основного периода горения потеря массы за единицу времени составляет относительно постоянную величину.
Appropriations shall be available for commitment during the budget period to which they relate. Ассигнования могут использоваться под принятие обязательств в течение того бюджетного периода, к которому они относятся.
During the budget period, UNOCI will continue to provide technical assistance to the capacity-building of security sector actors. В течение бюджетного периода ОООНКИ будет продолжать оказывать техническую помощь в наращивании потенциала субъектов сектора безопасности.
During the height of the conflict in 2013, all 1,418 schools in northern Mali were closed for an extended period. В разгар конфликта в 2013 году все 1418 школ на севере Мали оставались закрыты в течение длительного времени.
The payment is to be made in 10 instalments within the period of 9 to 14 years after the decision. Выплата компенсации должна осуществляться в десять этапов в течение периода от 9 до 14 лет после принятия решения.
The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. Процедура последующих действий позволяет Комитету продолжать получать информацию от государства-участника в течение промежуточного периода.
As the two-year budget period progressed, the budgets have been updated and reforecast appropriately, depending on current revenue and expenditure projections. В течение двухгодичного бюджетного периода бюджеты пересматривались и соответственно корректировались с учетом текущих поступлений и прогнозируемых расходов.
Around 200 residential and livelihood structures and 66 water and sanitation facilities were reportedly affected during that period. По сообщениям, в течение вышеназванного периода такая мера затронула около 200 жилых помещений и структур жизнеобеспечения и 66 объектов водоснабжения и санитарии.
In particular, some flows have been subject to great volatility over this period. В частности, в течение этого периода некоторые потоки ресурсов отнюдь не были стабильными.
Twelve volumes were published in this series in the period covered by this report. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, было опубликовано 12 томов этой серии.
During the cessation period, there is a special need to manage tension until a final resolution can be obtained. В течение периода прекращения упомянутой деятельности имеется особая необходимость в урегулировании напряженности до момента достижения окончательного решения.
Ninety-three per cent of responding countries reported using undercover techniques during the survey period. Из числа стран-респондентов 93 процента сообщили об использовании в течение этого периода обследования тайных полицейских операций.
Throughout this period, UN-Women contributed to the achievement of important results in its priority areas. В течение всего этого периода Структура "ООН-женщины" способствовала достижению важных результатов в приоритетных для нее областях.
During the budget period, the Mission will provide effective and efficient support to enable the substantive and military components to continue their operations. В течение бюджетного периода Миссия будет оказывать эффективную и действенную поддержку, позволяющую основному и военному компонентам продолжать свою работу.
During the 2014/15 period, the Mission is planning to train a higher number of staff. В течение периода 2014/15 года Миссия планирует обеспечить профессиональной подготовкой большее число сотрудников.
The following five assumptions will guide UNISFA activities during the 2014/15 budget period. Перечисленные ниже пять предположений будут направлять деятельность ЮНИСФА в течение бюджетного периода 2014/15 года.
The judges shall determine a time period in which to conclude consideration of all of the issues. Судьи определяют срок, в течение которого должно быть завершено рассмотрение всех вопросов.
Information on management initiatives for the financial period 2012/13 is presented in tables 6 and 7. Информация об инициативах в области управления в течение финансового периода 2012/13 года представлена в таблицах 6 и 7.
The contractual services are estimated at $13,500 per contractor per month for the period. Стоимость этих услуг по контрактам оценивается в 13500 долл. США на подрядчика в месяц в течение данного периода.