Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The National Policy on Decentralization and Local Governance was launched in January 2012, and the Ministry of Internal Affairs was charged with its implementation over a 10-year period. Национальная политика по децентрализации и местному самоуправлению была принята в январе 2012 года, и Министерству внутренних дел было поручено ее осуществление в течение десятилетнего срока.
If there is no settlement within this period, the parties shall: Если в течение этого периода вопросы не будут урегулированы:
Another factor which explains the overexpenditure is the fact that the remuneration of judges was revised twice during the financial period concerned, in 2011 and 2012. Еще одним фактором, объясняющим перерасход, было то обстоятельство, что в течение отчетного финансового периода дважды (в 2011 и 2012 годах) пересматривался механизм выплаты членам вознаграждения.
All financial resources of the KOICA grant were used during the 2011-2012 financial period and the special account was closed in July 2012. Все финансовые ресурсы из субсидии КОИКА были использованы в течение финансового периода 2011 - 2012 годов и специальный счет был закрыт в июле 2012 года.
and which fully reverses within an observation period of normally 21 days. которые являются полностью обратимыми в течение обычного периода наблюдения продолжительностью в 21 день.
The strategy is designed to guide the organization's work over the four-year period, with a view to achieving measurable results that UNEP plans jointly with Governments, partners and other stakeholders. Стратегия предназначена для определения направления работы организации в течение четырехлетнего периода с тем, чтобы достичь конкретных результатов, планируемых ЮНЕП совместно с правительствами, партнерами и другими заинтересованными сторонами.
This will ensure that key management decisions taken during this critical period of the Operation's life cycle are informed by robust strategic planning, analysis and expert advice. Это позволит обеспечить, чтобы основные управленческие решения в течение этого критически важного этапа деятельности Операции принимались на основе эффективного стратегического планирования, анализа и рекомендаций экспертов.
According to the Secretary-General, the additional alternative options may be found satisfactory for an interim period, while a longer-term solution is being sought. По мнению Генерального секретаря, дополнительные альтернативные варианты могут быть приемлемыми в течение промежуточного периода, пока идет поиск долгосрочного решения.
She called for continuing support to vulnerable communities affected by conflict and natural disasters and warned that any significant reduction in aid during the transition period could be devastating. Она призвала продолжить оказание поддержки уязвимым районам, затронутым конфликтами и стихийными бедствиями, и предупредила, что любое существенное сокращение объема помощи в течение переходного периода может привести к катастрофическим последствиям.
Over the period covered by the present annual report, Mr. Salvioli acted as the Committee's Special Rapporteur for follow-up on concluding observations. В течение периода, охватываемого настоящим ежегодным докладом, г-н Сальвиоли выполнял функции Специального докладчика Комитета по вопросу о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
The Fund's contributions to the plan during the financial period are recognized as expenses in the statement of financial performance. Взносы Фонда в этот план в течение финансового периода отражаются в составе расходов в ведомости финансовых результатов.
The contribution pledges are generally based on a budget designed to match the budgeted costs of delivering programmes for the same period. Как правило, объявленные взносы основаны на бюджете, призванном компенсировать заложенные в бюджете расходы на осуществление программ в течение этого же периода.
It would continue to implement its national strategy for poverty reduction and development in rural areas for the period Оно будет продолжать осуществление свое национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и развития в сельских районах в течение периода 2010-2020 годов.
The latest report covers the period from 1 January to 31 December 2013, during which the Fund allocated $86.7 million to 14 countries. Последний по времени доклад охватывает период с 1 января по 31 декабря 2013 года, в течение которого Фонд выделил 86,7 млн. долл. США для 14 стран.
This commits the country to extensive disclosure and improved accountability in the measurement of oil, gas and minerals and to publish its first Initiative report within an 18-month period. Это означает, что страна обязуется раскрыть целый ряд сведений, касающихся показателей добычи нефти, газа и минерального сырья, и улучшить подотчетность в этой области, а также в течение 18 месяцев представить Инициативе первый доклад.
The development and implementation will be phased over a period of 2-3 years Разработка и внедрение будут поэтапно осуществлены в течение двух-трех лет
Furthermore, Member States would have to assume all of the exchange rate risk over a budget period and possibly amend their payment processes to issue payments in multiple currencies. Кроме того, государствам-членам придется взять на себя все риски, связанные с колебаниями обменных курсов в течение бюджетного периода, и, возможно, внести изменения в свои платежные процедуры в целях производства платежей в нескольких валютах.
However, there are uncertainties with the BCF estimates given that test concentrations for PCA were highly variable over the testing period and multiple chemicals were tested simultaneously. Тем не менее, существует неопределенность в оценках КБК, поскольку экспериментальные концентрации ПХФ сильно варьировались в течение периода исследования, причем эксперимент проводился с одновременным использованием нескольких химических веществ.
The institutional (organizational efficiency and effectiveness) component of the integrated budget covering activities over a period based on a set of defined results from the strategic plan. Общеорганизационный компонент (эффективность и результативность организации) сводного бюджета, охватывающий деятельность в течение определенного периода на основе набора установленных в стратегическом плане результатов.
The Advisory Committee takes note of the significantly shorter six-month time frame for the planned consultations and questions whether the estimated number of 60 additional meetings over that period is realistic. Консультативный комитет принимает к сведению то, что для проведения планируемых консультаций отводится гораздо более короткий срок продолжительностью в шесть месяцев, и считает, что проведение в течение этого периода 60 дополнительных заседаний вряд ли является реалистичным.
Because of this reduction, associated spare parts expenditures were also reduced with a value of $3.9 million during the same financial period. В течение того же финансового периода благодаря этому сокращению соответствующие расходы на запасные части также были сокращены на общую сумму 3,9 млн. долл. США.
It is planned to reach the target of 1 million seedlings during the 2013/14 period Планируется достичь цели посадки 1 млн. саженцев в течение периода 2013/14 года
The principles were then revised on the basis of the views expressed during those consultations and some 30 written submissions from States and other stakeholders during the same period. Затем принципы были пересмотрены с учетом мнений, высказанных в ходе этих консультаций, и примерно 30 письменных представлений, полученных от государств и других заинтересованных сторон в течение того же периода.
Table 11 provides details on one retiree who accrued more than two years of service during a period that included the biennium 2012-2013. В таблице 11 приводится подробная информация об одном пенсионере, совокупная продолжительность службы которого в течение периода, включающего двухгодичный период 2012 - 2013 годов, превысила два года.
Similarly, the proportion of undernourished in Africa declined modestly from 33 per cent to 25 per cent during the corresponding period. В течение данного периода доля страдающих от недоедания в странах Африки также снизилась незначительно: с ЗЗ процентов до 25 процентов.