Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The Residual Mechanism has agreed to provide administrative support to the Tribunal's liquidation team for the three-month period from October to December 2015. Остаточный механизм согласился в течение трех месяцев в период с октября по декабрь 2015 года оказывать административную поддержку группе по ликвидации Трибунала.
Within this period, the wide range of issues covering the cessation of the use of force and the launch of a peaceful settlement process will be discussed. В течение этого периода будет обсуждаться широкий круг вопросов, охватывающих прекращение применения силы и начало процесса мирного урегулирования.
He noted that the substance of the negotiations remained unchanged despite the long period of talks without any progress. Он подчеркнул, что основная тематика переговоров не изменилась, несмотря на то, что в течение длительного времени на переговорах не было достигнуто никакого прогресса.
Provisional agendas across the sessional bodies have become lengthy in recent years, resulting in the proliferation of meetings within a complex schedule during a sessional period. Предварительные повестки дня различных сессионных органов в последние годы стали объемными, что вылилось во все большее проведение совещаний в рамках сложных графиков в течение сессионного периода.
There will be a short period, likely lasting three months, of sustained and concentrated interest in each of the reports all over the world. В течение короткого периода, скорее всего, трех месяцев, во всем мире будет наблюдаться устойчивый и значительный интерес к каждому из этих докладов.
BITs usually specify that they shall remain in force for a certain, initial fixed period, most often 10 or 15 years. Как правило, в ДИД предусмотрено, что договор остается в силе в течение определенного, первоначально установленного срока (чаще всего 10-15 лет).
The conferences of the parties may wish to take decisions on these issues during the individual sessions of the respective meetings to be held later in the two-week period. Конференции Сторон, возможно, пожелают принять решения по этим вопросам в ходе отдельных заседаний соответствующих совещаний, которые состоятся позднее в течение двухнедельного периода.
Typically, the schemes include a government-controlled emissions cap on the amount of greenhouse gases or other pollutants that may be emitted during a specified period. Как правило, в такие программы включается контролируемый правительством предельный объем выбросов парниковых газов и других загрязняющих веществ, которые допускаются в течение предусмотренного периода времени.
(b) Three urgent proceedings during the financial period: Ь) три экстренных разбирательства в течение финансового периода:
In the same period, more than 1,000 persons are believed to have lost their lives in an attempt to reach Europe from Libya by sea. В течение этого же периода более 1000 человек, как предполагается, потеряли свою жизнь в ходе попыток добраться в Европу из Ливии по морю.
Regarding the outstanding issues, most, if not all, could be settled during the same period if the parties demonstrate flexibility and adhere to compromise solutions. Что касается разрешения остающихся разногласий, то большинство из них или даже все они могут быть урегулированы в течение того же периода, если стороны продемонстрируют гибкость и будут придерживаться компромиссных решений.
Funds for trainings and technical material will be provided by the UK Department for International Development for a three year period from June 2012. Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства будет выделять средства на подготовку и материально-техническое обеспечение в течение трехлетнего периода начиная с июня 2012 года.
The psychiatric consultant also recommended that treatment with antidepressants could be considered if the complainant were to remain in detention for a long period. Психиатр также рекомендовал рассмотреть возможность лечения антидепрессантами в том случае, если заявителя планировалось содержать под стражей в течение длительного периода времени.
The transformation would take place gradually over a two-year transition period with the perspective that the proposed rationalization and pooling of support services would open up opportunities for future efficiencies. Реорганизация будет проходить постепенно в течение двухлетнего переходного периода, и в перспективе предлагаемая рационализация и объединение вспомогательных служб создаст возможности для обеспечения эффективности в будущем.
During the same period, over 500 staff members participated in the "Emergency trauma bag - first responder course". В течение того же периода курс «Травматологический набор - оказание первой неотложной помощи» прошли более 500 сотрудников.
The plan outlines a recommended apportionment and utilization of existing and anticipated resources of UNICEF over the plan period, determining affordability while maintaining fund balance to ensure liquidity. В этом плане содержатся рекомендуемые показатели распределения и использования существующих и предполагаемых ресурсов ЮНИСЕФ в течение периода действия плана с учетом соображений финансовой допустимости при одновременном сохранении остатка средств, обеспечивающего ликвидность.
The testing shall be repeated at least every two years for each engine family periodically on vehicles over their useful life period as specified in paragraph 5.4. of this Regulation. Этому испытанию подвергают каждое семейство двигателей, установленных на транспортных средствах, не реже одного раза в два года на периодической основе в течение их расчетного срока службы, как указано в пункте 5.4 настоящих Правил.
Substantial investments have been made in such programmes during the FSF period, including by multilateral development banks such as the EBRD and the International Finance Corporation. В течение периода БНФ в такие программы были направлены существенные инвестиции, в том числе многосторонними банками развития, такими как ЕБРР и Международная финансовая корпорация.
Thus, during the 1990 - 1994 period, economic growth was 3.2 per cent a year in real terms. Так, в течение 1990-1994 годов темпы экономического роста составили в среднем 3,2% в год в реальном выражении.
Matters were also complicated for a substantial period by the refusal of the Government of Cambodia to recognize the authority to act of one reserve co-investigating judge. Ситуация также осложнялась тем, что в течение значительного периода времени правительство Камбоджи отказывалось признавать полномочия одного запасного судьи, совместно ведущего судебное следствие.
Following the drawdown period that concluded on 31 December 2012, the liquidation team executed a six-month liquidation of UNMIT based in Dili. Вслед за периодом сокращения численности, завершившимся 31 декабря 2012 года, группа по ликвидации в течение шестимесячного периода провела ликвидацию ИМООНТ, базирующейся в Дили.
No monthly meetings were held over a three-month period, during which the caucus was restructured Ежемесячных совещаний не проводилось в течение трехмесячного периода реструктуризации женского актива парламента
Through the update of the country security plan completed during the 2012/13 financial period На основе обновления странового плана обеспечения безопасности в течение финансового периода 2012/13 годов
In addition, an exceptional approval was provided in March 2013 for retroactive payment of special post allowance for a period beyond two years. Кроме того, в порядке исключения в марте 2013 года была утверждена ретроактивная выплата специальной должностной надбавки в течение периода свыше двух лет.
At the Regional Service Centre, monthly performance reports to client missions and Headquarters divisions commenced in July 2012 and have continued to improve throughout financial period 2012/13, based on client feedback. С июля 2012 года Региональный центр обслуживания начал представлять миссиям и подразделениям Центральных учреждений, пользующимся его услугами, ежемесячные доклады о проделанной работе и непрерывно совершенствовал их в течение всего финансового периода 2012/13 годов на основе полученных от них отзывов.