Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
∙ Ensure follow-up and implementation of Headquarters guidelines for the six-month period prior to withdrawal ∙ Обеспечение контроля за исполнением и осуществления директивных указаний Центральных учреждений в течение шестимесячного периода до вывода
During the 12-month period, UNPF carried out the liquidation of UNPROFOR and UNCRO and provided central support in the areas of communications and air operations to UNTAES, UNMIBH and UNPREDEP. В течение указанного 12-месячного периода МСООН осуществляли ликвидацию СООНО и ОООНВД и оказывали ВАООНВС, МООНБГ и СПРООН централизованную поддержку в области связи и воздушного транспорта.
For a brief period following the end of the cold war, the international community was eager to exercise its newly acquired capacity for collective decision-making. В течение непродолжительного периода времени после окончания «холодной войны» международное сообщество было преисполнено решимости демонстрировать недавно появившуюся у него способность коллективно принимать решения.
14.10 Fund-raising activities were successfully undertaken to provide UNDCP with additional resources, especially for technical cooperation activities, during the entire period of the medium-term plan 1992-1997. 14.10 В течение всего периода, охватываемого среднесрочным планом на 1992-1997 годы, успешно осуществлялись мероприятия по сбору средств, призванные снабдить МПКНСООН дополнительными ресурсами, особенно на деятельность в области технического сотрудничества.
15.10 The institutional constraints to programme implementation related to the significant changes that were brought about by the reforms and reorganization of the Commission during the 1995-1997 period. 15.10 Институциональные ограничения, препятствовавшие осуществлению программы, были связаны с теми значительными изменениями, которые произошли в результате проведения реформ и реорганизации Комиссии в течение периода 1995-1997 годов.
The inclusion of financial data was envisaged as a means of informing Member States of the probable level of resources during the plan period. Включение финансовых данных предусматривалось в качестве средства, позволяющего информировать государства-члены о вероятном объеме ресурсов в течение планового периода.
Only in five cases was the representative status of a Member State changed, as indicated above, by such promotions, over an eight-year period. Как указано выше, в течение восьмилетнего периода в результате такого повышения по службе статус представленности государств-членов изменился лишь в пяти случаях.
Although more benefits will accrue as experience grows and the network is further upgraded, considerable practical results are expected already within the proposal period. Хотя полезность системы будет повышаться по мере накопления опыта и ее дальнейшей доработки, получение значительных практических результатов ожидается уже в течение периода действия предложения.
UNOL provided training to 110 members of the Liberia National Police, in the area of human rights, over a six-week period commencing in May 1998. В течение периода в шесть недель, начавшегося в мае 1998 года, ЮНОЛ провело подготовку 110 сотрудников национальной полиции Либерии по вопросам прав человека.
Is this situation going to continue during the second period? Сохранится ли такое положение и в течение второго периода?
The newly established coalition Government has pledged to implement a new stabilization programme aimed at lowering inflation to single digits in a period of three years. Вновь сформированное коалиционное правительство выступило за осуществление новой программы стабилизации, направленной на снижение в течение трех лет темпов инфляции до уровня однозначных цифр.
France adopted a programme to create 350,000 new jobs for youth in the public and para-public sectors over a period of five years. Во Франции была принята программа, которая предусматривает создание в течение пяти лет 350000 новых рабочих мест для молодежи в государственном и полугосударственном секторах.
The Estonian company deployed for a six-month period as an integral part of the Norwegian battalion completed its tour of duty and left in May 1997. Эстонская рота, которая была дислоцирована в течение шестимесячного периода в качестве составной части норвежского батальона, завершила свой срок службы и покинула район действий в мае 1997 года.
The Kuwait Audit Bureau alleges that the majority of its employees were not able to work during the occupation period and for the three months immediately following liberation. Контрольно-ревизионное управление Кувейта утверждает, что большинство его сотрудников не могли выполнять свои обязанности в период оккупации и в течение трех месяцев после освобождения.
These efforts have taken the form of the repatriation of over 3 million refugees in a three-year period. Эти усилия выразились в том, что в течение трех лет была произведена репатриация свыше З миллионов беженцев.
This action precipitated a three-week period of sporadic petty violence directed against international organizations deployed in Republika Srpska, which hindered operations of civilian agencies in that entity and impeded negotiations over police restructuring. В ответ на эти действия в Республике Сербской в течение трех недель продолжались разрозненные и незначительные по масштабам акты насилия в отношении международных организаций, осуществляющих там свою деятельность, что препятствовало работе гражданских учреждений на территории этого образования и затрудняло переговоры о перестройке полиции.
In a statement to the Meeting, the Chairman of the Working Group urged interested delegations to consult during the inter-sessional period with a view to formulating consensus provisions on pending articles. В своем заявлении на совещании Председатель Рабочей группы настоятельно призвал заинтересованные делегации провести в течение межсессионного периода консультации с целью сформулировать консенсусные положения по неутвержденным статьям.
Both countries' exports benefited from sluggish domestic demand during the immediately preceding period and were able to take advantage of expanding foreign markets. Положительное влияние на экспорт обеих стран оказало ослабление внутреннего спроса в течение предыдущего периода и в обоих случаях удалось воспользоваться расширением иностранных рынков.
This results in the further deferral of those projects to future bienniums, owing to the unlikelihood of the completion of projects during the financial period. Это приводит к дальнейшему переносу сроков осуществления этих проектов на будущие двухгодичные периоды ввиду невозможности их выполнения в течение текущего финансового периода.
The Advisory Committee was informed that it was anticipated that this maintenance fee of SwF 78 would remain constant for the first five-year period of occupancy. Консультативный комитет был информирован о том, что, как ожидается, в течение первого пятилетнего периода эксплуатации здания указанная ставка услуг по техническому обслуживанию будет оставаться неизменной в размере 78 швейцарских франков.
Over a three-year period, by the year 2000, we undertake to further increase our aid budget, challenging the international trend. В течение трех лет, до 2000 года, мы обязуемся по-прежнему увеличивать наши ассигнования на оказание помощи в русле международной тенденции.
Within the same period, the worker must register the contract with the Consolidated Labour Registry Service; В течение этого срока работодатель регистрирует эти соглашения в едином реестре учета трудовых соглашений;
The above-mentioned unemployed people may receive the allowance under provisions of the Act for an unspecified period (as long as they fulfil conditions prescribed by the Act). В соответствии с положениями указанного Закона вышеупомянутые безработные могут получать пособие в течение неопределенного периода (пока они удовлетворяют предусмотренным в Законе условиям).
Pay equity adjustments in Part I of the New Brunswick Public Service were distributed over a four-year period beginning 1 October 1991. Меры по обеспечению равной оплаты труда в учреждениях государственной службы Нью-Брансуика принимались в течение четырех лет начиная с 1 октября 1991 года.
This grant, which improves the salary for day-care workers by up to $5,000, was phased in over a two-year period. Выплата этой дотации, позволяющая обеспечить увеличение заработной платы до 5 тыс. долл., осуществлялась поэтапно в течение двухлетнего периода.