Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
During the five-year period between place-to-place price comparison surveys, the duty station post adjustment is updated using the national consumer price index. В течение пятилетнего периода между сопоставительными обследованиями цен в местах службы корректив по месту службы пересматривается с использованием национального индекса потребительских цен.
During the entire period, it has been ensuring stability and the balance of forces in the world, playing a decisive role in curbing the arms race. В течение всего этого периода он обеспечивал баланс сил и стабильность в мире, играя решающую роль в сдерживании гонки вооружений.
A girl is expected to serve a priest for a certain period, depending upon the severity of the crime and the policy of the shrine. Как ожидается, девушка отбывает повинность у священника в течение определенного срока, в зависимости от тяжести преступления и устава обители.
International arrivals increased by 10 per cent between the first eight months of 2000 and the same period in 2001, from 309,000 to about 340,000. По сравнению с первыми восьмью месяцами 2000 года число пребывающих международных туристов в течение аналогичного периода в 2001 году возросло на 10 процентов - с 309000 до примерно 340000 человек.
Many insolvency laws do not limit the time period within which these transactions must have occurred in order to be avoided. Законодательство по вопросам несостоятельности многих стран не ограничивает срок, в течение которого могли заключаться такие сделки, с тем чтобы они подлежали расторжению.
The present section reviews the economic and investment environment that prevailed during the two-year period ended 31 March 2000. В настоящее время анализируются экономические условия и условия инвестирования, существовавшие в течение двух лет, закончившихся 31 марта 2000 года.
Work programme and activities during the financial period 2001-2002 Программа работы и мероприятия в течение финансового периода 2001-2002 годов
It is instructive to note that during that period, Cuba has managed, under very difficult conditions, to institute world class health and educational systems. Поучительно отметить, что в течение данного периода Куба сумела, в этих очень трудных условиях, наладить системы здравоохранения и образования на мировом уровне.
In paragraph 13 of the same resolution, the Assembly decided that transitions specified for 2001-2003 will occur in equal increments over the transition period. В пункте 13 этой резолюции Ассамблея постановила, что переходные меры, конкретно предусмотренные на 2001-2003 годы, будут осуществляться с использованием равных повышений в течение переходного периода.
An obligation of $19.6 million was set up during the current financial period for settlement of the long-outstanding claims from troop-contributing countries. В течение рассматриваемого финансового периода было зарегистрировано обязательство в размере 19,6 млн. долл. США в связи с урегулированием давно выдвинутых непогашенных требований со стороны предоставляющих войска стран.
Accordingly, the Secretary-General is seeking an appropriation of $12 million for UNIKOM for the period from 1 July to 31 October 2003. В связи с этим Генеральный секретарь просит выделить ассигнования в объеме 12 млн. долл. США на финансирование ИКМООНН в течение периода с 1 июля по 31 октября 2003 года.
The following basic objectives of an integrated transport system in the medium-term period are to be considered: В течение среднесрочного периода предстоит рассмотреть следующие основные цели комплексной транспортной системы:
Binding instruments are often negotiated over a number of years, while non-binding instruments may often be adopted within a shorter time period. На переговоры по имеющим обязательную юридическую силу документам уходит несколько лет, в то время как документы необязательного характера могут быть приняты в течение более короткого срока.
That was one of the tasks set out in the strategic plan adopted by the Executive Committee as a basic guide for activity over the implementation period. Это одна из задач, поставленных в Стратегическом плане, принятом Исполнительным комитетом в качестве основного руководящего указания для деятельности в течение периода осуществления.
It noted in particular the legislation to reconcile family life and work which introduced quota bonuses for employers who hire unemployed women in the 24 months following their period of confinement. Он отметил, в частности, законодательство, имеющее целью устранение противоречий между семейной жизнью и выполнением производственных обязанностей, которым вводились льготные квоты для работодателей, нанимающих безработных женщин в течение 24 месяцев после родов.
An initial experiment with a distance training cycle was carried out in November 2001, during four half-day sessions over a period of one month, on competition law and policy. ЗЗ. Первый эксперимент с использованием цикла дистанционного обучения был проведен в ноябре 2001 года, когда в течение одного месяца было организовано четыре занятия продолжительностью в полдня по теме "Законодательство и политика в области конкуренции".
While there was an increase of 10 per cent for the period 1996-1999, it is still far below its 1992 level. И хотя в течение 1996 - 1999 годов объем этой помощи возрос на 10 процентов, он все еще намного меньше ее объема в 1992 году.
Despite the continuing growth in agricultural production, Timor-Leste's economy is likely to suffer over the period of the current national development plan from the decline in international presence and a dwindling pace of reconstruction. Несмотря на продолжающийся рост объема сельскохозяйственного производства, экономика Тимора-Лешти в течение нынешнего национального плана развития будет, по-видимому, страдать от сокращения масштабов международного присутствия и замедляющихся темпов восстановления.
A total of 17 management letters, including 1 issued to the Office of Internal Oversight Services, were issued covering the financial period ended 30 June 2002. По итогам проверок, проведенных в течение финансового периода, закончившегося 30 июня 2002 года, администрации было направлено 17 таких писем, включая одно письмо, направленное Управлению служб внутреннего надзора.
100 per cent of financial statements are available to the Board of Auditors within three months after the end of the financial period. Представление 100 процентов финансовых ведомостей Комиссии ревизоров в течение трех месяцев после окончания финансового периода.
During the implementation period the Department of Peacekeeping Operations will operate both FACS and Galileo and provide support for both systems. В течение периода внедрения системы Департамент операций по поддержанию мира будет использовать как СУИМ, так и «Галилео» и будет обеспечивать обслуживание обеих систем.
During the same period the scope of primary-health coverage had been doubled from 6 million to 12.4 million effective recipients. В течение этого же периода охват системой первичного медико-санитарного обслуживания увеличился в два раза с 6 до 12,4 млн. человек.
Chairman to the Service Rules Committee for a considerable period В течение продолжительного периода выполняла функции Председателя Комитета по правилам судопроизводства
Over the same period, contracts worth 11.96 billion dollars were approved under which the items ordered have yet to be delivered. В течение того же периода были одобрены контракты на 11,96 млрд. долл. США, но предметы, заказанные в соответствии с этими контрактами, еще не поступили.
Some insolvency laws explicitly specify the suspect period during which each of these types of transactions would be subject to avoidance. В законодательстве о несостоятельности некоторых стран конкретно оговаривается "подозрительный" период, и все сделки упомянутых категорий, заключенные в течение такого периода, будут подлежать расторжению.