| Due to a long period of injuries he only played eleven matches in two years. | Из-за тяжелейшей травмы, он провёл только одиннадцать матчей в течение двух лет. |
| During the 'Soviet' period of its history, the Bank financed projects in the amount exceeding EUR 7 billion. | В течение «советского» периода своей истории Банк профинансировал инвестиционные проекты на сумму более €7 млрд. |
| Except for a brief period during 1980, Atkins remained with the band until 1985. | За исключением короткого периода, в течение 1980 года Аткинс оставался в группе до 1985 года. |
| The distance to the Moon will increase by about 1.5 Earth radii during the same period. | Расстояние до Луны увеличится примерно на 1,5 RЗемли в течение этого же периода. |
| During the colonial period, Acapulco became the main western port for New Spain, connecting this part of the Spanish empire to Asia. | В течение испанского колониального периода Акапулько стал главным западным портом Новой Испании, соединив эту часть испанской империи с Азией. |
| Up-to-date preservation technologies allow preserving all the flavouring and nutritious qualities of product during the whole period of storage. | Передовые технологии консервирования позволяют сохранить все вкусовые и питательные качества продукта в течение всего периода хранения. |
| Mating and parturition take place over a roughly six-month period from the beginning to the end of the rainy season. | Спаривание и роды происходят в течение примерно шести месяцев от начала и до конца сезона дождей. |
| The team worked almost continuously, 24 hours per day and seven days per week for the initial six-month period. | Команда работала почти непрерывно, 24 часа в день и семь дней в неделю в течение начального шестимесячного периода. |
| Miller, Brown and a third writer, Daniel Peak began to write scripts over a period of four years. | Миллер, Браун и третий сценарист Даниель Пик продолжили писать сценарий в течение четырёх лет. |
| Within the 36-hour period allotted for voting, the poll received 10,614 votes. | В течение 36 часов, отведённых на голосование, опрос получил 10614 голосов. |
| The government during that period adopted rules about the modernization of the press and printed media in general. | В течение этого периода правительство издало законы о модернизации прессы и печатных СМИ в целом. |
| Damascus, and later Syria, continuously protested the separation of these lands and kept demanding them back throughout the mandate period. | Государство Дамаск, а затем Сирия постоянно протестовали против отделения этих территорий и требовали их возвращения в течение всего мандатного периода. |
| It gained legality for a brief period in 1936 and then again in 1946-1947. | Она действовала на законных основаниях в течение краткого периода в 1936 году, а затем снова в 1946-1947 гг. |
| The management team of "Ukroboronprom" headed by Romanov made the State Concern profitable for the first time in a long period. | Команда менеджеров «Укроборонпрома» во главе с Романовым сделала Госконцерн прибыльным впервые в течение длительного периода. |
| She underwent 39 surgeries during a 10-year period. | Перенесла 39 операций в течение десяти лет. |
| During that period, Kosovars became increasingly secularized. | В течение того периода, косовары стали все более и более секуляризованными. |
| The issue of Boko Haram is quite an ugly history within this period of our own development. | Вопрос о Боко харам - довольно уродливая история в течение всего периода их развития. |
| Banks shot the film over a two-year period while living in Austin, casting his brother as the title character. | Бэнкс снимал фильм в течение двух лет, пригласив своего брата на роль главного персонажа. |
| Lemoine taught as a private tutor for a short period after his graduation from the latter school. | Лемуан преподавал в качестве частного преподавателя в течение короткого периода после его окончания Политехнической школы. |
| They use pipes which can keep declared technical properties during all the period of using. | Применяются трубки, способные в течение всего периода эксплуатации поддерживать декларируемые технические характеристики. |
| Payment is made after implementation of project during 3 bank days from the moment of candidate's trial period. | Оплата услуг производится после выполнения проекта в течение З-х банковских дней с момента выхода кандидата на испытательный срок. |
| A fixed rate mortgage over a 10 year repayment period. | Фиксированная ставка ипотеки в течение 10-летнего периода погашения. |
| After this your payment will be processed by the operator within a 24 hour period. | После этого Ваш платеж будет зачислен оператором в течение 24 часов. |
| High and stable harvests gives by even moist of the soil in all period of vegetation. | Высокие и устойчивые урожаи дает при равномерном увлажнении почвы в течение всего периода вегетации. |
| The main drivers of change over the period was seen to be company management. | Основной движущей силой в осуществлении перемен в течение указанного периода было руководство компаний. |