Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
The measurement of competency development, e.g., might require more than a one-year observation period. Например, оценка уровня развития профессиональных качеств может потребовать проведения наблюдений в течение более одного года.
This preliminary analysis shall be completed within a period of not more than one week. Предварительный анализ должен быть завершен в течение не более одной недели.
The actual outputs represent the contribution made by the Mission towards the expected accomplishments during the performance period. Фактические результаты отражают тот вклада, который Миссия внесла в обеспечение ожидаемых достижений в течение периода исполнения бюджета.
Lower resource requirements are attributable to the repatriation of three special police units during the last quarter of the financial period. Сокращение уровня потребностей в ресурсах обусловлено репатриацией трех специальных полицейских подразделений в течение последнего квартала финансового периода.
The actual outputs represent the contributions made by the Force towards the expected accomplishments during the performance period. Фактически осуществленная деятельность представляет собой вклад Сил в достижение ожидаемых результатов в течение отчетного периода.
The amounts are based on the actual expenditures in the current biennium and the specific requirements for the period 2002-2003. Данная сумма основана на фактических расходах в течение текущего двухгодичного периода и на конкретных потребностях на период 2002-2003 годов.
More often, the benefits extend over a much longer period. Зачастую выгоды извлекаются в течение более продолжительного времени.
In March 2001, the Governor announced that the Constitutional review would be carried out within a nine-month period following extensive public consultation. В марте 2001 года Губернатор объявил, что пересмотр Конституции будет проведен в течение 9-месячного периода после широкого опроса общественного мнения.
The requirements of $16,011,900 under this heading include the procurement of vehicles during the financial period 2001/02. США по данному разделу предусматривают закупку автотранспортных средств в течение финансового периода 2001/02 года.
As a result, various items, will be required during the three-month period. В результате этого в течение данного трехмесячного периода потребуются различные виды имущества.
During the review period, Afghanistan has made definite progress towards post-war recovery. В течение отчетного периода Афганистан добился определенного прогресса в деле послевоенного восстановления.
The aim is to help to progressively restore life to normal for the majority of the inhabitants over a 10-year period. Цель заключается в том, чтобы содействовать постепенной нормализации жизни большинства жителей в течение десятилетнего периода.
The political discussion of the draft could not be completed prior to the general elections and will be continued in the new legislative period. Политическое обсуждение не может быть завершено до проведения всеобщих выборов и будет продолжено в течение нового законодательного периода.
The project cost of the new ERP initiative will range from US$ 30-40 million over a five-year period. Проектные расходы на новые инициативы по созданию КСПР составят в течение пятилетнего периода 30-40 млн. долл. США.
Work continued over the period on the refinement and updating of archives and databases to support inspections and analysis. В течение данного периода продолжалась работа по уточнению и обновлению архивов и баз данных для обеспечения инспекций и анализа.
An emergency measles campaign was conducted among 2,300 children in a three-week period. В течение трех недель проводилась чрезвычайная кампания борьбы с корью, которой было охвачено 2300 детей.
During the same period, other states reported approaching the epidemic threshold of 5-10 cases per 100,000 population. В течение того же периода другие штаты сообщили о том, что заболеваемость менингитом приобретает эпидемический характер, достигая 5-10 случаев на 100000 жителей.
During that period, UNDP was a funding and not (primarily) a substantive agency. В течение этого периода ПРООН выступала в качестве финансирующего, а не (в первую очередь) основного учреждения.
Most of the permanent judges may be engaged in trials for a considerable period. Большинство постоянных судей будет в течение значительного времени задействовано в судебных процессах.
During the MTSP period, UNICEF will strengthen country and regional capacity for specification development, market assessment, procurement negotiations and contracting. В течение периода осуществления среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ будет содействовать укреплению странового и регионального потенциала в области разработки спецификаций, оценки рыночной конъюнктуры, ведения переговоров о закупках и заключении договоров.
Judge Jorda served as President of the Tribunal during much of the period upon which I report to you today. Судья Жорда исполнял обязанности Председателя Трибунала в течение значительной части отчетного периода, о котором я вам сегодня докладываю.
The project will take place over a two-year period, beginning in 2002. Данный проект будет осуществляться в течение двухгодичного периода, начинающегося в 2002 году.
A possible set of topics to choose from can be related to the priority areas of work of the Secretariat during one medium-term plan period. Возможный набор тем может быть связан с приоритетными направлениями работы Секретариата в течение периода, охватываемого одним среднесрочным планом.
The Tribunal had to borrow $48 million from three United Nations missions during the financial period. В течение данного финансового периода Трибунал был вынужден заимствовать 48 млн. долл. США у трех миссий Организации Объединенных Наций.
East Timor aims to achieve a growth rate of about 5-6 per cent over a 25-year period. Восточный Тимор намеревается достичь темпов роста примерно в 5-6 процентов в течение 25-летнего периода.