This information covers the entire period since ratification. |
Эта информация охватывает все время, прошедшее после ратификации. |
A period of reflection was required for a thorough discussion of the substance and form of the draft articles on diplomatic protection. |
Для тщательного обсуждения существа и формы проектов статей о дипломатической защите требуется время на размышления. |
For this period plant let out commodity production to 1,7 billion rubles. |
За это время завод выпустил товарной продукции на 1,7 миллиарда рублей. |
The questions covered the period between 1998 and the present time. |
Вопросы в основном касались периода с 1998 года по настоящее время. |
The Council will remain fully engaged and stands ready to assist the two sides through this critical period. |
Намереваясь по-прежнему принимать в этом процессе максимально активное участие, Совет заявляет о своей готовности оказать обеим сторонам помощь в это исключительно трудное время. |
The time that has elapsed since the summit has been an extremely busy period for the Security Council. |
Время, прошедшее после заседания на высшем уровне, было очень напряженным периодом в деятельности Совета Безопасности. |
A one year maintenance period allegedly commenced at this time. |
В это время якобы начался период технического обслуживания продолжительностью один год. |
Training activities will be limited during the holiday period in July. |
Во время июльских праздников учебные мероприятия будут носить ограниченный характер. |
A scheme for the period 2002-2004 is already being prepared. |
В настоящее время готовится следующая схема на период 2002-2004 годов. |
During that period they enjoyed freedom of movement; there were no refugee camps in South Africa. |
Во время этого периода им гарантирована свобода передвижения; в Южной Африке нет специальных лагерей для беженцев. |
Activities began at different times over the 1997-2000 period. |
В разное время в течение периода 1997-2000 годов было начато осуществление различных мероприятий. |
These measures were in place for a short period and necessary in the circumstances, while the detainees could leave at any time. |
Эти меры сохранялись в силе недолго и были необходимы с учетом обстоятельств, но заключенные могли покинуть помещение в любое время. |
The restraint was used for a short period during transfer and was for the safety of involved detainees and officers. |
Ограничительные меры применялись недолго во время перевода и использовались в интересах безопасности соответствующих заключенных и офицеров. |
Strengthening security measures is particularly important during the pre-election period, in view of politically motivated criminal incidents and ethnically targeted violence. |
Усиление мер безопасности имеет особо важное значение во время предвыборного периода с учетом случаев совершения преступлений по политическим мотивам и насилия на этнической почве. |
There is a large role for public education in the period preceding and during the trials. |
Важная роль на этапе до судебных процессов и во время их проведения принадлежит разъяснительной работе среди общественности. |
The maximum period of pre-trial detention of 81 days included time spent in police custody. |
Максимальный период досудебного задержания 81 сутки включает время содержания под стражей в полиции. |
The current four-year medium-term plan reflects programme objectives derived from legislative mandates and expected accomplishments proposed by the Secretariat for implementation any time within a four-year period. |
Нынешний четырехлетний среднесрочный план отражает программные цели, вытекающие из решений директивных органов, и ожидаемые достижения, предлагаемые Секретариатом для реализации в любое время в рамках четырехлетнего периода. |
It is time to move from discussions to negotiations with a view to hammering out decisions within a reasonably short period. |
Настало время перейти от обсуждений к переговорам для разработки решений в рамках разумно короткого периода. |
Therefore a much smaller amount of water is introduced into the wall, reducing the drying out period. |
Следовательно, значительно меньшее количество воды вводится в кладку стен, что сокращает время высыхания. |
During the evaluation period you can try all options and choose the license you like. |
Во время ознакомительного периода можно попробовать все варианты и выбрать наиболее подходящий. |
Each time you select this icon, the time period changes. |
При каждом последующем выборе этой пиктограммы заданное время изменяется. |
Yabusame also started as a sport in this period, but is now considered a sacred ceremony. |
Ябусама тоже стартовал как спорт в это время, но теперь считается священной церемонией. |
Average period of bank payment reception is 1-2 days. |
Среднее время получения средств на банковский счет составляет 1-2 суток. |
The base was closed between 1929 and 1932, during which period reconstruction work took place including the building of new hangars. |
База была закрыта между 1929 и 1932, в это время проходила реконструкция, включая строительство новых ангаров. |
In the post-war period, the Odessa Film Studio became the base where many people came to make films. |
В послевоенное время Одесская киностудия стала базой, куда приезжали снимать фильмы многие. |