| This information covers the entire period since ratification. | Эта информация охватывает все время, прошедшее после ратификации. |
| A period of reflection was required for a thorough discussion of the substance and form of the draft articles on diplomatic protection. | Для тщательного обсуждения существа и формы проектов статей о дипломатической защите требуется время на размышления. |
| For this period plant let out commodity production to 1,7 billion rubles. | За это время завод выпустил товарной продукции на 1,7 миллиарда рублей. |
| The questions covered the period between 1998 and the present time. | Вопросы в основном касались периода с 1998 года по настоящее время. |
| The Council will remain fully engaged and stands ready to assist the two sides through this critical period. | Намереваясь по-прежнему принимать в этом процессе максимально активное участие, Совет заявляет о своей готовности оказать обеим сторонам помощь в это исключительно трудное время. |
| The time that has elapsed since the summit has been an extremely busy period for the Security Council. | Время, прошедшее после заседания на высшем уровне, было очень напряженным периодом в деятельности Совета Безопасности. |
| A one year maintenance period allegedly commenced at this time. | В это время якобы начался период технического обслуживания продолжительностью один год. |
| Training activities will be limited during the holiday period in July. | Во время июльских праздников учебные мероприятия будут носить ограниченный характер. |
| A scheme for the period 2002-2004 is already being prepared. | В настоящее время готовится следующая схема на период 2002-2004 годов. |
| During that period they enjoyed freedom of movement; there were no refugee camps in South Africa. | Во время этого периода им гарантирована свобода передвижения; в Южной Африке нет специальных лагерей для беженцев. |
| Activities began at different times over the 1997-2000 period. | В разное время в течение периода 1997-2000 годов было начато осуществление различных мероприятий. |
| These measures were in place for a short period and necessary in the circumstances, while the detainees could leave at any time. | Эти меры сохранялись в силе недолго и были необходимы с учетом обстоятельств, но заключенные могли покинуть помещение в любое время. |
| The restraint was used for a short period during transfer and was for the safety of involved detainees and officers. | Ограничительные меры применялись недолго во время перевода и использовались в интересах безопасности соответствующих заключенных и офицеров. |
| Strengthening security measures is particularly important during the pre-election period, in view of politically motivated criminal incidents and ethnically targeted violence. | Усиление мер безопасности имеет особо важное значение во время предвыборного периода с учетом случаев совершения преступлений по политическим мотивам и насилия на этнической почве. |
| There is a large role for public education in the period preceding and during the trials. | Важная роль на этапе до судебных процессов и во время их проведения принадлежит разъяснительной работе среди общественности. |
| The maximum period of pre-trial detention of 81 days included time spent in police custody. | Максимальный период досудебного задержания 81 сутки включает время содержания под стражей в полиции. |
| The current four-year medium-term plan reflects programme objectives derived from legislative mandates and expected accomplishments proposed by the Secretariat for implementation any time within a four-year period. | Нынешний четырехлетний среднесрочный план отражает программные цели, вытекающие из решений директивных органов, и ожидаемые достижения, предлагаемые Секретариатом для реализации в любое время в рамках четырехлетнего периода. |
| It is time to move from discussions to negotiations with a view to hammering out decisions within a reasonably short period. | Настало время перейти от обсуждений к переговорам для разработки решений в рамках разумно короткого периода. |
| Therefore a much smaller amount of water is introduced into the wall, reducing the drying out period. | Следовательно, значительно меньшее количество воды вводится в кладку стен, что сокращает время высыхания. |
| During the evaluation period you can try all options and choose the license you like. | Во время ознакомительного периода можно попробовать все варианты и выбрать наиболее подходящий. |
| Each time you select this icon, the time period changes. | При каждом последующем выборе этой пиктограммы заданное время изменяется. |
| Yabusame also started as a sport in this period, but is now considered a sacred ceremony. | Ябусама тоже стартовал как спорт в это время, но теперь считается священной церемонией. |
| Average period of bank payment reception is 1-2 days. | Среднее время получения средств на банковский счет составляет 1-2 суток. |
| The base was closed between 1929 and 1932, during which period reconstruction work took place including the building of new hangars. | База была закрыта между 1929 и 1932, в это время проходила реконструкция, включая строительство новых ангаров. |
| In the post-war period, the Odessa Film Studio became the base where many people came to make films. | В послевоенное время Одесская киностудия стала базой, куда приезжали снимать фильмы многие. |