Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
In the compilation, only the most recent data available for the period between 1985 and the present were included. При его составлении были использованы лишь самые последние данные, имеющиеся за период с 1985 года по настоящее время.
During the holiday period, I remained in touch with Presidents Kagame and Kabila and with Laurent Nkunda. Во время праздников я поддерживал постоянные контакты с президентами Кагаме и Кабилой и с Лораном Нкундой.
At the same time, there should probably be a maximum period for their completion. В то же время, вероятно, следует установить максимальный срок для их выполнения.
The proposals for the medium-term plan for the period 2002-2005 are currently being prepared by the Secretariat. В настоящее время Секретариат готовит предложения по среднесрочному плану на период 2002-2005 годов.
This period was the most serious challenge for the parties and UNIFIL since the adoption of resolution 1701. Этот период стал для сторон и ВСООНЛ самым серьезным испытанием за все время с момента принятия резолюции 1701.
During this last period in Brasilia, was appointed on several occasions Acting Foreign Minister of Brazil. Во время этого последнего периода службы в Бразилиа несколько раз назначался исполняющим обязанности министра иностранных дел Бразилии.
It covers the total time of driving and operational waiting of the vehicle per period surveyed. Она охватывает все время в пути и ожидания на остановках, приходящиеся на транспортное средство за обследуемый период.
The current capacity of the college is 50 cadet recruits per 12-week training period. В настоящее время колледж в состоянии осуществлять подготовку 50 слушателей в рамках 12-недельного учебного курса.
The mean concentration of sulphate and nitrate in open field measurements on the level II plots decreased during the observation period. Согласно измерениям, проведенным на открытых пространствах в пределах участков уровня II, за время наблюдений произошло сокращение средней концентрации сульфата и нитрата.
The Classification is now undergoing a trial application period which is being monitored by UN/ECE. В настоящее время идет процесс пробного применения Классификации под контролем ЕЭК ООН.
The current session of the Preparatory Commission is taking place in a particularly harrowing period. Нынешняя сессия Подготовительной комиссии проходит в особо тяжелое время.
The recent period has seen both the strengthening of each set of tools and efforts to improve their coordination. В последнее время наблюдаются как укрепление каждого из наборов таких инструментов, так и усилия по совершенствованию их координации.
For the cold period of the year, the kindergartens are supplied with fuel and do not benefit from electric power. В холодное время года детские сады снабжаются топливом, но их отключают от системы энергоснабжения.
The activity of about 152 kindergartens was suspended and 196 institutions were closed during the cold period of the year. Около 152 детских садов временно не функционируют, а 196 закрываются на холодное время года.
Some States offer victims a period to reflect on their possible participation in a trial. В некоторых странах потерпевшим предоставляется какое-то время для того, чтобы подумать, будут ли они участвовать в судебном разбирательстве.
Resources are always scarce, but have been particularly so in this recent period. Ресурсов всегда не хватает, но это особенно остро ощущается в последнее время.
At present, Nepal is at a critical transitional period. В настоящее время Непал находится на крайне важном переходном этапе.
The scheme should become self-financing after a start-up period. Через какое-то время после ее создания она должна перейти на самофинансирование.
Such a situation creates, from time to time, problems during the enrolment period. В подобной ситуации время от времени возникают трудности в период набора учащихся.
Meanwhile, the huge burden which the current six-week period poses on many developing countries should be taken into full account. В то же время необходимо в полной мере учитывать то огромное бремя, которое представляет собой нынешний шестинедельный период для многих развивающихся стран.
During the same period, the Government transmitted a written request for additional time for the submission of the relevant information. В тот же период правительство направило письмо с просьбой предоставить ему дополнительное время для представления соответствующей информации.
Nonetheless, the majority of current observances have been added in the period since the adoption of that resolution. Однако большинство отмечаемых в настоящее время памятных дат было добавлено уже после принятия этой резолюции.
A draft programme of work, which will cover a 12-month period, is currently under consideration by Committee members. Проект программы работы, который будет охватывать 12-месячный период, находится в настоявшее время на рассмотрении членов Комитета.
There are ongoing discussions over the idea of a renewed international meeting in Moscow in the coming period. В настоящее время идут дискуссии вокруг предложения относительно того, чтобы вновь провести международную встречу в Москве в предстоящий период.
Currently, other resources funding is primarily provided by the Government of Australia under the partnership agreement with UNICEF covering the period 2005-2008. В настоящее время средства по линии прочих ресурсов обеспечиваются в первую очередь правительством Австралии в рамках соглашения о партнерстве с ЮНИСЕФ на период 2005-2008 годов.