Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
Between 1980 and 2010, exports of services outpaced exports of merchandise, and over that period, their share in total world exports of goods and services climbed from 3 per cent to 20 per cent. В период 1980 - 2010 годов рост объема экспорта услуг опережал экспорт товаров, причем за это время доля экспорта услуг в общем объеме мирового экспорта товаров и услуг увеличилась с 3 до 20 процентов.
In addition, out of the 34 planned helipads, the Operation has completed the construction of 11 helipads, while the construction of the remaining 23 helipads for the safe landing of UNAMID aircraft in remote camps is currently under way and will continue during the 2011/12 period. Кроме того, из 34 запланированных вертолетных площадок Операция завершила строительство 11, а строительство остающихся 23 вертолетных площадок для безопасной посадки вертолетов ЮНАМИД в удаленных лагерях в настоящее время ведется и продолжится в период 2011/12 годов.
The increased requirements are attributable to the increase in the number of repatriations and emplacement of United Nations Volunteers based on information from serving volunteers (15 planned in the 2012/13 period as compared to 10 in the 2011/12 budget). Увеличение потребностей обусловлено ростом числа репатриирующихся и прибывающих добровольцев Организации Объединенных Наций, согласно информации, полученной от добровольцев, находящихся в составе Миссии (плановый показатель на 2012/13 год составляет 15 человек, в то время как в бюджете на 2011/12 год предусматривалось 10 человек).
These principles spurred Brazil's candidature to the Human Rights Council for the periods 2006-2008 and 2008-2011 and, once again, underpin the country's decision to present its candidature to the Human Rights Council for the period 2013-2015. Эти принципы лежали в основе выдвижения кандидатуры Бразилии в Совет по правам человека на период 2006 - 2008 годов и 2008 - 2011 годов, и в настоящее время они по-прежнему определяют решение страны выдвинуть свою кандидатуру в Совет по правам человека на период 2013 - 2015 годов.
The project, involving an environmental baseline study and analysis of how the Force and its waste affects the environment, is ongoing and is expected to be completed in the 2012/13 period В настоящее время осуществляется проект, предусматривающий проведение базового экологического исследования и анализа для определения того, каким образом ВСООНК и отходы, образующиеся в результате их деятельности, влияют на состояние окружающей среды; ожидается, что проект будет завершен в 2012/13 году
During that period, the number of international migrants in the more developed regions, or the North, grew by 46 million, or 56 per cent, while the immigrant population in the South increased by 13 million, or 18 per cent. За этот период количество международных мигрантов в наиболее развитых регионах, или в странах Севера, выросло на 46 млн. человек, или на 56 процентов, в то время как число мигрантов в странах Юга увеличилось на 13 млн. человек, или на 18 процентов.
In 2011, two disarmament seminars were held with a total of 53 students participating, while a workshop on the Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention attracted 55 diplomats over a two-day period. В 2011 году были проведены два семинара по разоружению, в которых приняли участие в общей сложности 53 учащихся, в то время как в семинаре, посвященном Конференции участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в течение двух дней, приняли участие 55 дипломатов.
The average rate of fuel economy improvement in personal vehicles across the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development was 2.2 per cent per year from 2005 to 2008, whereas fuel efficiency decreased in developing countries by 0.7 per cent during the same period. В период 2005 - 2008 годов усредненный показатель повышения экономичности потребления горючего личными автомашинами в странах Организации экономического сотрудничества и развития составил 2,2 процента в год, в то время как за этот же период в развивающихся странах показатель эффективности использования горючего снизился на 0,7 процента.
At the same time, unemployment rates in East Asia have stayed at around 4 per cent since 2000, one of the lowest averages in the world for the period, surpassed only by South Asia. В то же время безработица в Восточной Азии оставалась примерно на уровне в 4 процента после 2000 года; это один из самых низких средних показателей во всем мире за данный период, так как безработица была меньше только в Южной Азии.
During its consideration of the Secretary-General's proposals, the Advisory Committee was informed that the Mission was also currently working with the United Nations country team to finalize the United Nations Development Assistance Framework for the period 2013-2017. В ходе рассмотрения предложений Генерального секретаря Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время Миссия, в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций занимается доработкой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития на период 2013 - 2017 годов.
The Advisory Committee notes that the projected consumption of fuel under this heading amounts to 19.4 million litres in the 2012/13 period, whereas the standardized funding model provided resources for the procurement of only 0.9 million litres in 2011/12. Консультативный комитет отмечает, что прогнозируемое потребление топлива по данной категории расходов составит 19,4 млн. литров в 2012/13 году, в то время как в соответствии с расчетами на основе стандартизированной модели финансирования в 2011/12 году предусматривались ресурсы на закупку лишь 0,9 млн. литров топлива.
By the beginning of the 2012/13 period, the military component will be reconfigured and deployed in 21 locations in 6 departments (West, North, North-east, Centre, Artibonite and South-east), compared with its current deployment in 26 locations in 10 departments. К началу периода 2012/13 года военный компонент будет реорганизован и развернут в 21 точке в 6 департаментах (Западном, Северном, Северо-Восточном, Центральном, Артибоните и Юго-Восточном), тогда как в настоящее время он присутствует в 26 пунктах дислокации в 10 департаментах.
It was also found that State media had improved in terms of professional standards and impartiality, in comparison with the period before and during the crisis, although some private media affiliated to the opposition continued to publish inflammatory statements. Было также отмечено, что средства массовой информации повысили свои профессиональные стандарты по сравнению с периодом до и во время кризиса, хотя некоторые частные средства массовой информации, связанные с оппозицией, продолжали публиковать подстрекательские материалы.
The proposed vacancy factors for civilian staff take into account recent incumbency patterns and changes in the number and composition of staff proposed for the 2013/14 period as compared with the assumptions on which the 2012/13 budget was based. Предлагаемые показатели доли вакантных должностей гражданского персонала также отражают динамику показателей численности персонала в последнее время и изменение численности и состава сотрудников в 2013/14 году по сравнению с предположениями, на основе которых был составлен бюджет на 2012/13 год.
In the present report we take stock of where we are and where we need to go - first, in the time that remains until the end of 2015, and second, in the period beyond that. В настоящем докладе подытоживается то, где мы находимся сейчас, и то, куда нам нужно идти, во-первых, в то время, которое остается до конца 2015 года, и, во-вторых, в последующий период.
Although agenda items will be introduced during the simultaneous sessions of the ordinary meetings, decisions on those issues will not be taken until the individual sessions of the ordinary meetings are held at a later date during the two-week period. Хотя пункты повестки дня будут представлены во время совместных заседаний очередных совещаний, решения по этим вопросам не будут приниматься до того, как позднее в течение двухнедельного периода будут проведены отдельные заседания очередных совещаний.
The discussion on organization of work will be limited since the organization of work for the whole of the two-week period would have already been covered during the first session of the simultaneous sessions of the extraordinary meeting of the conferences of the parties. Обсуждение организации работы будет ограничено, поскольку организация работы на весь двухнедельный период уже будет рассмотрена во время первого заседания совместных заседаний внеочередного совещания Конференции Сторон.
The major sustainable development goals of Cyprus have been included in the strategic development plan for the period 1994-1998; this will be followed by the plan for the period 1999-2003, currently under preparation Основные цели Кипра в области обеспечения устойчивого развития были включены в стратегический план развития на период 1994-1998 годов; в последующий период вступит в силу разрабатываемый в настоящее время план на 1999-2003 годы
An employer is prohibited from firing women during their maternity leave or if the end of their notice period falls within their period of maternity leave работодателю запрещается увольнять женщин во время их отпуска по беременности или в случае истечения срока предварительного уведомления об увольнении во время отпуска по беременности.
The Commission's efforts to deal with overdue reports to treaty bodies had enabled the Government, over a period of less than two years, to submit seven overdue reports; three new reports were currently being prepared. Усилия комиссии по подготовке просроченных докладов договорным органам позволили правительству менее чем за два года представить семь просроченных докладов; в настоящее время идет подготовка трех новых докладов.
The increase in ATS seizures is primarily attributed to the global rise in methamphetamine seizures, especially in East and South-East Asia and North America, with global ATS seizures more than doubling over the same period, reaching 107 tons in 2012. Увеличение объема изъятий САР произошло главным образом за счет роста изъятий метамфетамина во всем мире, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии и Северной Америке, который за это время увеличился более чем в два раза и в 2012 году составил 107 тонн.
The Board thanked the Assets and Liabilities Monitoring Committee for its report, hard work and excellent results within a short time period and especially thanked the Chair for his effective leadership. Правление поблагодарило Комитет по контролю за активами и обязательствами за его доклад, напряженную работу и отличные результаты, достигнутые за короткое время, и особо поблагодарило Председателя за его эффективное руководство.
UNDOF also decided to suspend movement during the same period between the Alpha and Bravo sides. On 3 June, election day, UNDOF placed its reserves on standby in potentially sensitive locations and suspended all movements in the area of operations. СООННР также решили приостановить на то же время передвижения между сторонами «Альфа» и «Браво». З июня, в день выборов, СООННР привели свои резервы в потенциально опасных местах в состояние готовности и приостановили все передвижения в районе операций.
Among developing countries, the median level of total fertility fell by more than half, from 5.7 children per woman in the 1970s to 2.5 children per woman in the most recent period. По развивающимся странам средний показатель общего уровня рождаемости сократился более чем вдвое: с 5,7 ребенка на одну женщину в 1970-х годах до 2,5 ребенка на одну женщину в последнее время.
According to the human resources incumbency performance provided in the summary of the report, for the period from July 2012 to June 2013 the initial authorized level of international staff was 352, and the average monthly incumbency of international staff was 165. По данным показателей использования людских ресурсов, приведенным в резюме доклада, за период с июля 2012 года по июнь 2013 года изначально утвержденная численность международного персонала составляла 352 человека, в то время как среднемесячная численность международного персонала составляла 165 человек.