Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
The literacy rate among persons aged 15-24 rose from 73 per cent in the period 2000-2002 to 81 per cent in the period 2010-2012. Доля грамотных среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет увеличилась и в период 2010 - 2012 годов составила 81 процент, в то время как в период 2000 - 2002 годов она составляла 73 процента.
This issue was given only cursory attention by the QRTV/ IWG. However, several suggestions were put forth during discussions that ranged from manual deactivation to automatic sound attenuation with a preset attenuation level if an activation period exceeds a predetermined period. НРГ по БАТС лишь поверхностно рассмотрела этот вопрос, однако в ходе его обсуждения были внесены некоторые предложения начиная с ручного отключения системы и кончая автоматическим уменьшением звука до предварительно установленного уровня, если период функционирования системы превышает предусмотренное время.
It initially covered the period 2010-2011 and is currently being revised for the period 2012-2015. Первоначально программа охватывала период 2010-2011 годов, а в настоящее время она пересматривается на период 2012-2015 годов.
The period from birth to six years of age, especially those below two years of age is considered the most important period for any intervention on malnutrition. Время с момента рождения ребенка до достижения шестилетнего возраста и особенно первые два года жизни считаются самым важным периодом для осуществления мер вмешательства в связи с недоеданием.
It was recognized that the world steel economy was currently in a boom period and could look forward to a period of high growth in demand and relatively high prices. Было признано, что мировой сектор стали в настоящее время переживает период бума и в перспективе можно ожидать активного роста спроса и относительно высоких цен.
FG started to pulsate when becoming an A-type star (soon after being registered as B4Ieq) with a period of 15 days, now the period has increased to over 100 days. FG Стрелы стала демонстрировать признаки пульсации, становясь звездой спектрального класса A (спустя малое время после того, как звезде был присвоен класс B4Ieq), с периодом 15 дней, в настоящее время период возрос до более чем 100 дней.
The period saw, however, an increase of 24 per cent in the number of homicides (416 reported cases) compared with the corresponding period in 2013. В то же время в этом периоде на 24 процента возросло число убийств (зарегистрировано 416 случаев) по сравнению с соответствующим периодом в 2013 году.
Work in my lab is focused on the first critical period in development - and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language. В центре внимания моей лаборатории находится самый первый критический период развития, - во время которого младенцы усваивают звуки, используемые в языке.
If the first six-month period proved insufficient, the magistrate was allowed a second six-month period to complete the investigation, failing which the public prosecutor was required to release the accused. Если шесть месяцев окажутся недостаточными, следственный судья может продлить этот период еще на полгода для завершения расследования, но если за это время расследование не будет завершено, то тогда прокурор должен освободить обвиняемого.
With regard to the statistical base period, his delegation shared the view that the 10-year period currently used reflected past and not present capacity to pay. В отношении базисного статистического периода делегация Румынии также считает, что используемый в настоящее время период продолжительностью в 10 лет отражает прежнюю, а не нынешнюю платежеспособность государств.
In addition, prior to the formal 60-day remedy period, there is a six-month informal period authorized by the Governing Council during which defective claims may be remedied (step 7). Кроме того, до начала течения официального 60-дневного периода, существует неофициальный шестимесячный период, санкционированный Советом управляющих, во время которого могут быть устранены выявленные в претензиях дефекты (шаг 7).
The period 1990-1992 represented an economic challenge to Barbados, since there was a significant decline in output for that period. Consequently, the level of real GDP in 1992 was lower than in 1986. В 1990-1992 годах экономика Барбадоса пережила сложный период, поскольку в это время наблюдалось значительное сокращение объемов производства, в связи с чем в 1992 году размер реального ВВП был ниже соответствующего показателя за 1986 год.
A worker may also be granted, at his written request and for reasons acceptable to the public body for which he works, special leave without pay for a total period or periods not exceeding four years during his period of service (art. 57). Кроме того, во время службы работнику по его письменному заявлению с указанием убедительных причин государственным органом - работодателем может быть предоставлен специальный неоплачиваемый отпуск общей продолжительностью до четырех лет (статья 57).
All categories of workers must also be given a weekly rest period of not less than 24 consecutive hours (art. 105), although there is no stipulation to the effect that this period must be with pay. Кроме того, работники всех категорий имеют право на еженедельный непрерывный отдых продолжительностью не менее 24 часов (статья 105), хотя обязательная оплата за это время отдыха не предусмотрена.
Adolescence is a period of development that is increasingly recognized both as an important determinant of future health and as a specially vulnerable period of life. Подростковый возраст является периодом развития, который все чаще признается как важный этап, определяющий будущее состояние здоровья, и в то же время как особенно уязвимый период жизни.
During that period, the doctor in charge may decide, with the agreement of the mentally ill person, on outpatient treatment for a maximum period of one year. Во время пребывания пациента в лечебном учреждении главный врач может с согласия больного принять решение о дальнейшем лечении за пределами данного учреждения продолжительностью не более одного года.
While Aboriginal and non-Aboriginal populations experienced similar mortality patterns for newborns in the neonatal period, the Status Indian population had a higher mortality rate in the post-neonatal period. В то время как для коренного и некоренного населения показатели детской смертности в неонатальный период были схожими, индейцы имели более высокий показатель послеродовой смертности.
In such a case there might be a need for an additional grace period if in the meantime the limitation period had expired or had run close to expiry. В таком случае может возникнуть необходимость в дополнительном льготном сроке, если за время проведения согласительной процедуры срок исковой давности истек или почти истек.
So, for example, legitimate and useful transactions that fall within the specified period are voided, while fraudulent or preferential transactions that fall outside the period are protected. Так, например, законные и полезные сделки, совершенные в течение оговоренного периода, будут подлежать расторжению, в то время как мошеннические или преференциальные сделки, заключенные за пределами этого срока, окажутся защищенными.
With such a mechanism in place, the requesting secretariats could be informed after a certain period, for example a four-week period, about the status of their request for visas, particularly if additional time is needed for the issuance of the visa. Благодаря созданию такого механизма испрашивающие секретариаты могли бы по истечении известного срока, например четырех недель, получить информацию о состоянии их просьбы о предоставлении виз, в частности если необходимо дополнительное время для выдачи визы.
Currently, WFP publishes statistics for beneficiary numbers and operational figures on a project basis, for the financial period, and for the biennial budget period. В настоящее время ВПП публикует статистические данные о числе получателей помощи и цифры, характеризующие оперативную деятельность, в разбивке по проектам, финансовым периодам и двухгодичным бюджетным периодам.
Gives the person against which a claim is made the right to extend the running of the period at any time during that period. Предоставляет лицу, которому предъявлен иск, право продлить этот срок в любое время в течение данного срока.
Each session included a discussion period. На каждом заседании было выделено время для обсуждения.
Now both the base period and the reference period for weights are 2000. В настоящее время базисным периодом как для индекса, так и для весов является 2000 год.
The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен).