This isn't exactly how I wanted to spend my free period. |
Да, именно так я и хочу проводить свободное время. |
This measure would significantly contribute to shortening the time period needed to fill vacancies. |
Эта мера позволила бы значительно сократить время, необходимое для заполнения вакансий. |
During a period of co-existence, two disparate mail systems must look and feel like a single cohesive system. |
Во время периода сосуществования две несопоставимые почтовые системы должны выглядеть и работать, как одна целостная система. |
The abbot, Dom Vladimir... while admitting Brossard was staying there during that period... |
Аббат, отец Владимир, признался, что Броссар жил там некоторое время. |
I just need a little cooling-off period. 30 days. |
Мне просто нужно какое-то время, чтобы остыть. 30 дней. |
We led the March First Proclamation for independence at the market during Japanese ruling period. |
Мы провели в марте первое провозглашение независимости на рынке во время японского правящего периода. |
The problem is the waiting period. |
Но время ожидания - это проблема. |
Folks, during our question and answer period, everyone will be given a chance to talk. |
Народ, будет время вопросов и ответов, и каждый сможет высказаться. |
Look, I... I think we need a cooling-off period. |
Слушай, Я... я думаю, нам нужно время, чтобы остыть. |
This period of change may last for some time and will be full of challenges. |
Этот период преобразования может продлиться какое-то время и будет полон вызовов. |
Over the recent period, a significant transfer of competences has taken place. |
За последнее время в Косово была осуществлена передача существенного объема полномочий. |
The Prime Minister also told me that he favoured the establishment of mutual diplomatic representations between the two countries within the coming period. |
Премьер-министр также сказал мне, что он выступает за установление взаимных дипломатических представительств между этими двумя странами в ближайшее время. |
No major incidents were reported during the voter registration period. |
Во время регистрации избирателей о каких-либо серьезных инцидентах не сообщалось. |
He proposed to concentrate on the most significant developments of the period that had elapsed since the report was originally submitted. |
Он предлагает сосредоточиться на наиболее существенных изменениях за время, прошедшее после представления первоначального доклада. |
Most of them, however, came to the territories after a period living as displaced persons in Armenia. |
Однако на территории большинство из них прибыло из Армении, где они какое-то время проживали как перемещенные лица. |
This period could be shortened if, within that time frame, bilateral and multilateral arrangements are identified to assume the critical responsibilities currently performed by UNMISET. |
Этот срок может быть сокращен, если в течение указанного периода будут определены двусторонние и многосторонние механизмы, которые возьмут на себя важнейшие обязанности, выполняемые в настоящее время МООНПВТ. |
Such countries adopted development strategies that promoted specific sectors within a given period, while aiming at higher growth and restructuring. |
Такие страны взяли на вооружение стратегии в области развития, направленные на стимулирование на определенном этапе конкретных секторов и в то же время на повышение темпов роста и проведение реструктуризации. |
The policy of scheduling workshops after the subsequent sessional period was found to give sufficient time for proper organization of quality events. |
Было установлено, что политика планирования/проведения рабочих совещаний после последующего сессионного периода обеспечивает необходимое время для надлежащей организации качественных мероприятий. |
The plan for the 2006/07 period is under preparation. |
В настоящее время ведется подготовка плана на 2006/07 год. |
Modalities are currently being explored to extend the audits to cover the period from 1 January to 30 June 2005. |
В настоящее время изучается вопрос о процедурах продолжения ревизий для охвата периода с 1 января по 30 июня 2005 года. |
In that same long period, migration has involved both voluntary and forced movements of workers. |
Долгое время под миграцией понимались как добровольные, так и принудительные перемещения трудового населения. |
The Council of Ministers adopted a medium-term public investment programme for the period 19982001 which is now under way. |
Совет министров принял среднесрочную программу государственного финансирования на период 1998-2001 годов, которая в настоящее время находится на стадии осуществления. |
The GEF is currently in its fourth replenishment period, which began in 2006. |
В настоящее время ФГОС находится на четвертом этапе пополнения, который начался в 2006 году. |
Croatia was then in a quite hard economic and social situation, inherited from previous period. |
В то время Хорватия находилась в очень тяжелом экономическом и социальном положении, унаследованным от предыдущего периода. |
It covers the total time of driving and operational waiting of the vehicle per period surveyed. |
Он охватывает все время движения и функциональных остановок транспортного средства на протяжении рассматриваемого периода. |