Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
We hope it will achieve its object of accomplishing within as short a period as is feasible the widest possible participation in the Convention itself. Мы надеемся, что это поможет нам достичь поставленной цели обеспечения как можно более широкого участия в самой Конвенции в ближайшее время.
How did it feel like inside the company during that period? Что происходило внутри компании в то время?
My delegation applauds the excellent work done by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the period since he assumed his high office. Моя делегация одобряет отличную работу, проделанную нашим Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали за время выполнения им его высоких обязанностей.
It was in that period that the political situation deteriorated, and this caused a parallel deterioration in the economic and social situation. Именно в это время ухудшилась политическая ситуация, а это в свою очередь привело к одновременному ухудшению социально-экономического положения.
During the same period 836 illegally detained persons were released from corrective labour За это же время в исправительно-трудовых учреждениях освобождено 836 незаконно содержавшихся человек.
I believe it would also be necessary to extend for the same period the mandate of a small group of United Nations officials currently in Tajikistan. Я считаю, что на этот срок также необходимо продлить мандат небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане.
A proposal by the National Elections Commission to allow registration to continue for an additional 10 days and to shorten the political campaign period accordingly is presently being considered by the National Assembly. В настоящее время Национальная ассамблея рассматривает предложение Национальной избирательной комиссии продлить регистрацию еще на десять дней и на соответствующий срок сократить период политической кампании.
The performance report covering the previous mandate period had not yet been issued because of delays in receiving information from the field, but would be available shortly. Доклад об исполнении, охватывающий период действия предыдущего мандата, еще не выпущен из-за задержек с получением информации из отделений на местах, однако в ближайшее время он будет представлен.
But it wasn't until about 500 million years ago - during the Cambrian geologic time period - that organisms in the ocean started making hard materials. Однако только около 500 миллионов лет назад, во время кембрийского геологического периода, эти организмы в океане стали делать твёрдые материалы.
In the circumstances therefore, the Advisory Committee recommends that no action be taken at this time with regard to the period beyond 31 October 1993. Поэтому в силу существующих обстоятельств Консультативный комитет рекомендует не принимать в настоящее время какого-либо решения относительно периода после 31 октября 1993 года.
Citations and abstracts for the period from 1982 to the present are now easily accessible within the Division. Теперь Отдел имеет прямой доступ к цитатам и выдержкам из документов за период с 1982 года по настоящее время.
The participants exchanged views on the current economic situation in the occupied territory, as well as on ways of promoting sustainable development in the course of and after the transitional period. Участники обменялись мнениями о нынешней экономической ситуации на оккупированной территории, а также о путях содействия устойчивому развитию во время переходного периода и после него.
But the only thing I don't do on my period is a yoga inversion. Но единственное, что я не делаю во время месячных, это перевёрнутые позы в йоге.
(e) The financial period of the Agency is now two calendar years. е) Финансовый период Агентства в настоящее время составляет два календарных года.
The establishment of a training facility is currently being planned as part of a new mine-action programme covering the period from October 1996 to September 1997. В настоящее время в качестве элемента новой программы по разминированию, охватывающей период с октября 1996 года по сентябрь 1997 года, планируется создание соответствующего учебного центра.
The total number of detainees who are currently under administrative detention amounts to 372, of whom 92 have seen their period of detention renewed more than once. В общей сложности число лиц, которые в настоящее время задержаны в связи с административными нарушениями, составляет 372 человека, из которых срок задержания 92 человек продлевался более одного раза.
The detainees complained of the harsh conditions in the small cell where they were held for a long period despite the end of their interrogation. Задержанные жаловались на жестокие условия содержания в маленькой камере, где их держали долгое время, несмотря на окончание допросов.
Information activities during the mission period should take into account the following key elements: Во время проведения миссии в информационных мероприятиях следует учитывать следующие ключевые элементы:
This can be attributed to an increase over the same period of the role of national execution and in the increasing reliance of UNDP on OPS. Это можно объяснить происшедшим в последнее время расширением практики национального исполнения, а также тем, что ПРООН все более активно задействует УОП.
The international community knows that the Republic of Zaire right now is going through a period of political turbulence and is encountering enormous economic and financial difficulties. Международное сообщество знает, что в Республике Заир в настоящее время происходят политические волнения и она сталкивается со многими экономическими и финансовыми трудностями.
Even under the best circumstances, however, it is generally not cost-effective to train a person who will be working for a short period. Вместе с тем даже при самых благоприятных условиях, как правило, не оправдывает себя подготовка специалиста, который будет работать непродолжительное время.
We acknowledge, however, that we live in a larger world, in a period in which having friendly relations is of eminent importance. Но мы также понимаем, что мы живем в большом мире в такое время, когда чрезвычайно важно иметь дружественные отношения с другими странами.
In the short time period I have, I want to show you a little bit of a sense about how we do this. За короткое время, которое у меня есть, я хочу немного рассказать вам о том, как мы это делаем.
We express our gratitude to all our bilateral and multilateral partners that have given us their support, solidarity and understanding in this difficult period. Мы выражаем признательность всем нашим двусторонним и многосторонним партнерам, которые оказывают нам поддержку, проявляют солидарность и понимание в это трудное для нас время.
It was important, in a period of extreme austerity, to avoid the criticism that the Subcommittee was wasting time by discussing how to go about its work. В период строжайшей экономии важно избежать критики в отношении того, что Подкомитет тратит время на обсуждение вопроса об организации своей работы.